Mit Johann unterwegs auf "Ziegenjad". Leider haben wir an diesem Tag keine einzige gekriegt.
17 Ziegen stehen noch aus. Der Trafoier Schafer hat sie unter seiner Obhut gehabt. Problem ist nur, sie sind inzwischen wild geworden, so haben sich einige Leute bereit erkärt dabei zu helfen, die Ziegen zu finden und ins Tal zu bringen.
17 goats are left behind in the mountains of the Ortler region. Unfortunately not one has been caught that day, when I was up towards the Passo Stelvio together with Johann.
山に残った17匹の羊を探すのも簡単じゃありません。今度、見つけたら谷に連れて行かないといけません。
Herrlich, so hoch oben in den Bergen zu dieser späten Jahreszeit!
Guess, who was the one to finally catch just one goat out of 17?
The shephard from Stilfs, Hubi was the proud man who got one goat caught at her leg, while the rest of the group of 6 goats, that has finally been brought down to the valley, escaped into the forest and back up towards where they were before.
フービとシンバ (ジュュセッペの犬)
Wemmr in Hubi nit hattn, gang do gor nicht. Sel muaß mr nor schun amol sogn.
Von oanr Gruppe Goaß hot er am Ende oane kriag.
Wenige Tage später waren wieder einige Schäfer und Hirten, darunter diesmal sind auch Giuseppe und Florin aus Matsch und Christian, von der Trafoier Bergrettung dabei, um zu helfen die Ziegen vom Berg zu holen.
Florin aus Matsch ist Hirte im Matschertal von über 1000 Schafen und fast 300 Ziegen. Er kam mit Mira, seiner Hündin, die uns an diesem Tag dann leider auch nichts genützt hat.
Diesmal bei etwas wärmerem und wunderschönem Wetter, unterwegs mit Noldi. Dass wir auch an diesem Tag wieder ohne Ziege nach Hause kommen würden, wussten wir zu diesem Zeitpunkt noch nicht.
Glei seimr ban Goldsea. Lei mit schwimman isch heint nicht, wohrscheinlich.
Gegen 16:30 der Blick zurück auf den Berg, über welchen die 5 kleinen Ziegen am Ende verschwunden sind.
At 4:30 in the afternoon. View back towards the mountain, right where the 5 little goats escaped. Time to go home, because lower down where the forest starts it's getting dark very quickly.
Kannt schun sein, dass die Goaß ins iatz wieder amol auslochn.
Levi und Talin waren mit Hubi und mir unterwegs. Mit dem Auto sind wir bis zur Stilfer Alm gefahren. Von da an ging es zu Fuß weiter. Talin wurde meistens getragen.....
雪が少し降っていましたが太陽が暖かくてもうかなり溶けました。
Es hatte schon etwas geschneit, doch auf der Sonnenseite war der Schnee schon wieder weg..
Hiking together with my two children and Hubi. Talin, who now is 3 years old has been carried most of the time.
山の日が当たる側には雪がほとんどなくて、歩きやすかったです。
いやいや、たりんちゃん!少しでも歩いたらよかったのに、人を汗かけさしてね!
The lucky one!
高く進んで行くと雪が増えてます。
Everywhere I looked the landscape was breathtaking. The colors of the trees in yellow and read, the blue sky and the white snow was just beautiful.
綺麗な山が見えてきました!
Gar nicht so einfach zu laufen in dem rutschigen Schnee.
あるきにくうううい!
ぷらーとの農家への眺め。
山の十字架につきました。
Am Gipfelkreuz angekommen und nach einer kurzen Pause sollte es gleich weiter gehen.
Das Ortlerpanorama
着いた!
小さな子大きな山の上
レシェン とメラーンへの二つの谷が左側と右側にあります。
Meine Bergschuhe, Lennie und der Blick auf die Prader Höfe. (Dort ist Hubi geboren und aufgewachsen.)
また歩きます!
何の音もない。自分の足の下の雪の音しか何も聞こえません
。
真冬みたい!
Und weiter geht's.
Schafe???
..Gott sei Dank, nur Preiselbeeren.
嘘!羊か?
Oh ne, oder doch?
子羊と!
行ってみたら。。。。
羊沢山が居る
So viele Schafe!! Jetzt kriegen sie Salz.
"Sein do a nu Schof, Hubi? Loss mi a amol schaugn!"
ドンキショッテ
いや、違う、フービとレヴィ君とタリンちゃん。
Don Quixote
Jetzt geht es wieder abwärts zur Alm.
お疲れ様でした。山小屋に戻って来ました。
Back down to the hut。
疲れました。でもやっとフュッテに着いた。
Geschafft! Gut gemacht Levi und Hubi. Talin hat sich den Ausritt auch verdient, er war auch brav.
Der neue Spielplatz von Trafoi wird unblaublich schön. Der Platz, gleich hinter der Kirche, neben dem Vidum ist sehr geeignet, da die Straße weit weg ist und man die Berge rundherum so gut sehen kann.
Bravo ihr drei! Gut macht ihr das!
うちのガレージにロバがいる。
Can your see the donkeys on our garage?
家に入って来たのはリースヒェンちゃん。
Our donkey Lieschen has come into the house.
可愛いロバちゃん!
これからお散歩へ行きましょう。
Iatz geamar spazieren mitn Eisl Lieschen.
Aui in Kirchaweg, inni zun nuien Spielplotz.
新しい遊び場まで行きました。
家に帰ろう!楽しかったです
Jetzt gehn wir wieder Heim. Schön war'!
In der Zwischenzeit hat Günther unser Essen vorbereitet.
Vorspeise war roher Fisch, danach Fischreis und Garnele, danach .... , dann Fischnudel... dann Calamares.... (auf 2079 m Höhe!), dann waren auch die Kinder längst schon im Bett.
Günther, the cook of the Stilfser Alm prepared us a menue of 5 dishes based on all kind of fish. It was delicious and also something special on a hight of 2079 m above sea level.,
。次の日の朝7時に谷からの何人の子供と大人が残った最後の200っ匹の羊を谷へ連れて行きました。
Morgens früh haben wir uns sowie alte und junge Hirtenhelfer vom Tal kommend auf der Stilfseralm versammelt, um dieletzten Schafe von der Sonnenseite ins Tal zu begleiten.
Giuseppe
Elmar, Tania und Marion
Yuki, Talin, Denise, David und Marion
Beautiful spots all over
The wonderful feeling of silence is here visible. Somtime we could hear the bells of the sheep and the barking of the shepherd dogs.
The mountain range of Trafoi in the background.
Talin
Wir warten auf noch ein paar Mutterschafe mit ihren Lämmern, die zurückgelbieben sind.
Every owner is looking for his sheep. Not so easy for me to see a big difference. They seem to look all quite the same.They know them, also because of the sound of the bells. By the way. not every sheep carries a bell, and still, the owner seems to know exactly if it's his or not. Remember, the shepherd from Silfs has to look after 800 sheeps in the mountains....The shepherd from Trafoi has to take care of more than 200 sheeps.
Die Alte Pforzheimer Hütte 2256 m. Renoviert im unteren Teil, wo zur Zeit eine Schmugglerausstellung gezeigt wird. Inhalt ist
昔と今の時代の密貿易に付いての展覧会。
私の書いた曲です。
Auf dem Finanzer Stuhl bin ich gesessen und habe die Schmuggelpolka gesungen und gespielt.
And the most gratitude goes to a very good friend of mine, Juha Penttinen, who was the one who gave me that beautiful guitar. It seems that now finally I started to some money back, because before my arts were nothing but hobbies that costed a lot. The good thing now are not just the happy faces of the people seeing my paintings or listening to me, but also some money that seem to come in return.
Ein sogenannter "Pinggl", ein Sack oder "Packt" der über die Grenzen geschmuggelt wurde.
展覧会の一つのポイントは私の印刷してあった曲詩でした。
Dieses "Schmuggler Lied" habe ich geschrieben und ist nun Teil der Ausstellung auf der Pforzheimer Hütte, unterhalbe der Sesvenna Hütte.
I was the writer of this song, which is now part of the exhibition about smuggling between Italy and Switzerland and about smuggling nowadays. The main melody line I took from the Finnish Loituma Polka, which seems to fit perfectly to the lyrics I wrote.
Die letzten 30 m sind die Schafe dann ganz artig den Steig entlang gelaufen. Ganz so, also wollten sie mich ärgern.
Fast da....
着いたああ
Angekommen!
色んな所から羊飼いと羊飼いのお手伝いが犬と羊を連れて来ました。
Manuel
お疲れ様でした。
Giuseppe
Patrick
Hannes
Patrick ........
羊が何匹歩いて来ているのが見えますか?葉色の岩の所です。点々が見えますか?
An der Felswand entlang kann man die aneinandergereihten weißen und schwarzen Punkte erkennen. Wer die Schafe da wohl herleitet?
黒い羊と白い羊です。
Hier vielleicht etwas besser zu erkennen.
Daniel
羊飼いフビさんがその点々しか見てない時の、岩の下で歩ていた羊を連れてきました。お疲れ様でした
Hubi ist als letzter mit den Schafen zur Hütte gekommen. Vorhin hat man die Schafe nur als kleine, schwarz weiße Pünktchen gesehen. Gut gemacht Schäfer!