【今回のテーマ】スペルが似ている単語
Selamat siang. 「こんにちは」
INJインドネシア語講師のIZUMIです。
インドネシア語を勉強していると、1文字違いの単語など、とても良く似た単語が出てきてとまどうことはありませんか?インドネシア語を学び始めた生徒さんから指摘されて、私も「あ~、確かにそっくり!」と気づかされることがよくあります。
【問題】
それでは問題です。次の単語の意味の違いはわかりますか!?
A. muda / mudah
B. kepala / kelapa
C. pinggang / punggung / panggung / panggang
【解答と解説】
Cはほとんど舌を噛みそうですが、ここは落ち着いて。似ているもの同士、むしろ一緒に覚えてしまいましょう!
A. muda = 若い mudah = 簡単な
B. kepala = 頭 kelapa = 椰子
C. pinggang = 腰、ウエスト punggung = 背中
panggung = 舞台 panggang = 炙る、ローストする
いかがでしたか?
sakit kepala「頭痛」をsakit kelapa とまちがって言ってしまう生徒さんもいますが、インドネシアのサイトを検索すると、obat sakit kelapaも結構ヒットします💦 もちろん、obat sakit kepala「頭痛薬」が正解です。インドネシア人もまちがって書くことが多いようですが、皆さんは正しく書きましょう!
現在、INJカルチャーセンターではグループレッスンはオンラインで行っており、日本国内のみならず、インドネシアやシンガポールなど国外在住の受講生も勉強しています。わかりやすい指導方法で定評のあるINJ講師が教えますので、一緒にインドネシア語を学習しましょう!
http://www.indonesia.co.jp/lesson/group/



