【今回の表現】cantik-cantik と言ったらプレイボーイ?

【難易度】初級 ★☆☆(やさしい)

 

Halo, selamat siang.「こんにちは」 

INJインドネシア語講師のイワンです。

Apa kabarnya?「お元気ですか?」

 

 

インドネシア語初級講座で使用している『らくらくインドネシア語初級』には、次の例文があります。

 

Gadis Manado cantik-cantik.

マナドの娘さんは本当に美人です。

 

このように形容詞の重複には、「本当に(形容詞)」と強調を表すものがあります。

 

それでは、次はインドネシア人(Aさん)と日本人の友人(Bさん)の会話です。

AさんはBさんの恋人について尋ねました。

 

A: Karena kamu ganteng, pacar kamu pasti cantik, ya?

B: Oh, tentu saja. Pacarku cantik-cantik.

A: Hah? Kamu playboy?

 

 

A: 君はイケメンだから、恋人は美人だろう?

B: うん、もちろんだよ。僕の恋人は本当に美人だよ。

A: はあ?君プレイボーイなの?

 

Bさんの返答を聞いたAさんは、大変驚きました。

Aさんは、Bさんがプレイボーイだと思ったからです。

どうしてAさんはそう思ったのでしょうか?

 

『らくらくインドネシア語初級』の例文の通り、Bさんは自分の彼女が本当に美人だと思ったので、cantik-cantik を「本当に(形容詞)」すなわち「本当に美人な」という意味で言いました。

 

しかし、1つだけBさんは勘違いをしてしまいました!

 

この形容詞の重複の主語は、複数でないと成り立たないのです。つまり『らくらくインドネシア語初級』の gadis Manado「マナドの娘さん」 は複数の娘を指します。

 

ですから、AさんはBさんの pacar「恋人」が複数いると思うのは当然ですね。

 

では、1人の恋人が「本当に美人な」と言いたいなら何と言いますか?

それは、benar-benar cantik と言います。

 

それでは、ほかにも形容詞の重複を使う例文を紹介しましょう。

 

Para pemain sepak bola itu kuat-kuat.

そのサッカー選手たち本当に強いです。

 

 

Baju desainer terkenal itu mahal-mahal.

その有名デザイナーの服は(どれも)本当に高い

 

では、形容詞の重複の使い方は、もうわかりましたね。

 

 

【練習問題】

 

次の日本語をインドネシア語に訳しましょう。

形容詞の重複が使えるかどうかを考えましょう。

 

1. インドネシア料理は本当においしいです。

2.昨日、食べた焼き飯は本当においしかったです。

 

【練習問題の解説】

 

まず、単語の意味を調べましょう。

 

料理         masakan

おいしい   enak

昨日           kemarin

食べる        makan

焼き飯        nasi goreng

 

それから、形容詞の重複が使えるかどうかを考えましょう。

形容詞の重複が使えなければ、benar-benarを使いましょう。

 

現在、INJカルチャーセンターではグループレッスンは、通学、オンラインの両方で行っています。最近は、首都圏以外の地方の方、インドネシアやシンガポールなど国外在住の受講生が増えています。講座では、日本人が苦手なわかりにくい部分も詳しく説明しています。レベルや目的に合った講座で勉強して、インドネシア語がどんどん上達するようにがんばりましょう!

https://www.indonesia.co.jp/lesson/group/

 

Ayo, belajar bahasa Indonesia bersama saya.

さあ、私とインドネシア語を勉強しましょう。

Sampai jumpa lagi!

それでは、また!

 

 

【練習問題の解答】

 

1.インドネシア料理は本当においしいです。

     Masakan Indonesia enak-enak.

 

2.昨日、食べた焼き飯は本当においしかったです。

  Nasi goreng yang saya makan kemarin benar-benar enak.

 

 

【次回の予告】

 

次回のブログのテーマは、まだ考え中です。

皆さんが正しいインドネシア語を使えるようにあれこれ考えています。

お楽しみに!