【今回の表現】betah, terbiasa は「慣れる」?
【難易度】中級 ★★☆(少し難しい)
Halo, selamat siang.「こんにちは」
INJインドネシア語講師のイワンです。
Apa kabarnya?「お元気ですか?」
初級講座の授業で『らくらくインドネシア語初級』の宿題の答え合わせをしたときに、受講生がインドネシア語の文を次のように訳しました。
Kami sudah lama tinggal di wilayah ini, tetapi belum betah.
私たちはこの地域に長く住んでいますが、まだ慣れていません。
上記の belum betah を「まだ慣れていません」と訳したのは、自然で違和感はありません。
しかし、厳密には betah は「慣れる」ではなく、「楽しく長い時間を過ごす」という意味なので、直訳すると「私たちはこの地域に長く住んでいますが、まだ楽しく過ごせていません」になります。
引っ越した人や異動した人と会ったときに、日本人は「もう慣れましたか?」と尋ねますが、インドネシア人は Sudah betah?「楽しく過ごしていますか?」 と尋ねます。
新しい環境に対して、日本人は「楽しい」ではなく「慣れる」と表現します。つまり、日本人は本人の「気持ち」よりも「周りの人々と同じように合わせる」という集団との調和を大事にするので、「もう慣れましたか?」と尋ねるのでしょう。
一方、インドネシア人は逆です。慣れるかどうかはさておいて、「楽しい」かどうか本人の気持ちを尋ねます。本当に「もう慣れましたか?」と尋ねたいなら、Sudah terbiasa? と言います。
では、betah と terbiasa を例文で比較しましょう。
1. Dia belum terbiasa dengan pekerjaan barunya.
彼女は新しい仕事にまだ慣れていません。
2. Dia belum betah dengan pekerjaan barunya.
彼女は新しい仕事をまだ楽しく思っていません。
例文1は「新しい仕事で、チンプンカンプンでまだ慣れていません」という意味ですが、
例文2は「新しい仕事をまだ楽しく思わないので、長く仕事を続けるかまだわかりません」という意味が含まれています。
ちなみに、terbiasa の語幹は biasa「普通の」です。なぜ接頭辞 ter-を付けると「慣れる」という意味になるのかは、説明を始めると話が長くなるのでブログでは書けません。詳しく知りたい方は、私の授業にいらしてください。
【練習問題】
それでは、次の terbiasa と betah を使ったインドネシア語の文を訳してみましょう。
Setelah terbiasa dengan cara bermain gim itu, dia betah bermain semalaman.
【練習問題の解説】
単語の意味は、次の通りです。
setelah ~した後
cara bermain 遊び方
gim ゲーム
bermain 遊ぶ
semalaman 一晩中
betah を使う問題は、「らくらくインドネシア語初級」の90ページにあります。
ご購入はこちら
現在、INJカルチャーセンターではグループレッスンはオンラインで行っています。最近は、首都圏以外の地方の方、インドネシアやシンガポールなど国外在住の受講生が増えています。講座では、日本人が苦手なわかりにくい部分も詳しく説明しているので、レベルや目的に合った講座で勉強して、インドネシア語がどんどん上達するようにがんばりましょう!
http://www.indonesia.co.jp/lesson/group/
Ayo, belajar bahasa Indonesia bersama saya.
さあ、私とインドネシア語を勉強しましょう。
Sampai jumpa lagi!
それでは、また!
【練習問題の解答】
そのゲームの遊び方に慣れた後、彼は一晩中楽しく遊びました。
【次回の予告】
orangは「人」で、kecilは「小さい」という意味ですが、orang kecil の意味は次のどれでしょう。
A. 子供 B. 小柄の人 C. 小人 D. 全部不正解
答えと説明は次のブログなので、お楽しみに!