Kacey Musgraves(ケイシー・マスグレイヴス)のYou TubeのミニライブイベントとSlow Burnの歌詞と和訳について。こちらはアルバム『Golden Hour』に収録されています。

 

先月5月に来日して(!)サイン会を開いた彼女。実は私、その前日のYou tube主催のミニライブイベントにも行ってきました。月並みな感想ですが、凄く素晴らしいものを想像していたけれど、そんな想像よりもずっとずっと素晴らしく、感動と高揚感で正直、そのときのことはほとんど覚えていません(笑)

 


アコギ一本の弾き語りパフォーマンスで、思っていたより、(選曲も含め)しっとりとしたパフォーマンスだったことは覚えています。新作の『Golden Hour』からのみと言うことでしたが、ライブの後半ではなんと1stからMerry Go ‘Roundも歌ってくれて、最後は美しいRainbowで締め。以前も書きましたが、Rainbowにはリアルで素朴な美しさがまちがいなくそこにあって、生の歌声はより一層の説得力を持ち、どうしようもなく、愛おしい気持ちになりました。ボロ泣きでした。

 

そしてもう一つ、とてもとても印象に残った曲、もうお分かりかと思いますが、今回ご紹介するSlow Burnです。個人的なことを言いますと、初めて聴いたとき、「いい曲ではあるけれど割と地味なオープニング曲だなぁ」、なんて思っていました。でも聴くたびに、じわり、じわりとあの歌声がしみ込んでくるんですよね。そんな感覚が歌詞とマッチしていて、心地よかったり。一気にこの曲にのめり込んだのはSNLのパフォーマンスを見てからでした。バンドの中で、彼女が一人そこに、独立して、素晴らしい緊張感の中、けれど穏やかで、・・・そんなパフォーマンスでした。

 

 

来日のミニライブではたった一人での弾き語り。高まる緊張感と高揚感の中で、穏やかで、どこか温かさを感じる、そんな感覚が、ほんのりと沁みてくる。素晴らしく美しく感動的な瞬間でした。

 

(こちらはアルバム版)


Born in a hurry, always late
早く生まれたけれど、いつも遅刻ばかり
Haven't been early since '88
はやすぎることなんて何一つない、88年から
Texas is hot, I can be cold
テキサスはアツい場所、私は冷静
Grandma cried when I pierced my nose
おばあちゃんは泣いてた、私が鼻にピアスした時には


Good in a glass, good on green
いい感じのガラスの中で、いい感じの緑の上で
Good when you're putting your hands all over me
凄くいい感じ、あなたの両手が私を触れる瞬間は


I'm alright with a slow burn
私は、大丈夫、ゆっくりと燃えていれば
Taking my time, let the world turn
私に合わせたはやさで、世界を変えていくの
I'm gonna do it my way, it'll be alright
私はそうやっていくから、私のやり方で、それで、大丈夫
If we burn it down and it takes all night
もし私たちがそれを燃やしたなら、一晩中かかるでしょう
It's a slow burn, yeah
それこそが、ゆっくり燃えるってことなの、ねえ


In Tennessee, the sun's goin' down
テネシーでは、太陽が下がっていく
But in Beijing, they're heading out to work
けど北京では、彼らは、仕事に向かう時間
You know the bar down the street don't close for an hour
ほら、通りを進んだところのバーは、一時間だって閉まることはない
We should take a walk and look at all the flowers
少し歩きましょう、たくさんの花々を眺めながら


'Cause I'm alright with a slow burn
だって、私は、大丈夫、ゆっくりと燃えていれば
Taking my time, let the world turn
私に合わせたはやさで、世界を変えていくの
I'm gonna do it my way, it'll be alright
私はそうやっていくから、私のやり方で、それで、大丈夫
If we burn it down and it takes all night
もし私たちがそれを燃やしたなら、一晩中かかるでしょう
It's a slow burn
それこそが、ゆっくり燃えるってことなの


Whatever feels good

何をしたって、良い気持ち


Old soul, waiting my turn
古き魂が、私の番を待ってる
I know a few things, but I still got a lot to learn
知っているのは、ほんの少しだけ、けど、私には沢山の学ぶべきことがある
So I'm alright with a slow burn, slow burn, slow burn
だから、私は、大丈夫、ゆっくりと燃えていれば、ゆっくりと燃えていれば、ゆっくりと燃えていれば
I'm alright with a slow burn
私は、大丈夫、ゆっくりと燃えていれば


※"Haven't been early since '88
「はやすぎることなんて何一つない、88年から
Texas is hot, I can be cold
テキサスはアツい場所、私は冷静
Grandma cried when I pierced my nose"
おばあちゃんは泣いてた、私が鼻にピアスした時には」

内容的には、まちがいなく彼女自身のことを歌った曲、かと思います。

 

"I'm alright with a slow burn"
私は、大丈夫、ゆっくりと燃えていれば

"a slow burn"はこの場合、そのまんま"burning slowly"の意味、(またはじわじわ売れていく、もアリかもしれません)、で言っていると思います。
イディオムの場合"slow burn"にはじわじわとこみ上げてくる怒り、という意味があります。


Golden HourGolden Hour
1,014円
Amazon