今日は息子と友達がへ行った時にマクドナルドでスベっちゃった時の事を少し書いちゃいます。
どんな店に入っても店員さんが注文をとる時には「What do you want? 」なんて
ぶっきらぼうな言い方はしないけどですね、
おどおどして言葉があんまり話せないとわかると店員によってはこんなふうに注文をとる人もいるんですよ、とくにファストフード店では。
あの威圧感にもとれそうな言葉と態度にビビりつつも平静心を装いつつも注文するんですけどね。
注文時にいつもの癖で「え~ッと(e~ight) hamburger」 なんて言ってしまって
ハンバーガーがエイト、8個来ちゃったなんて笑い話があったりと、よその国では何をするにも慣れるまでは時間がいるんです。
話は何年も前の話で息子はそのとき初海外、ファストフード店なら注文も簡単だろうとマクドナルドへ入り
「I want to hamburger and coke.」 って注文したそうです。
すると
店員 「large size?」
ついついながれでYesって言っちゃたみたいで
頼んだものが来てビックリ、見てビックリ!
自分じゃ二個も頼んでないのにハンバーガーが二個
それに半端なくデカいコーラ二個。
コーラしょうがないよねLサイズ・イェッスって言っちゃったんだもん、でも何んで二個も来たのか分からなくて、友達と何で?なんでだろ?って 暫く考えちゃったらしいんですよ。
そして
よく考えてみたら、自分ではハンバーガーが一個欲しいをI want to hamburger.
聞いた店員はI want two hamburger. だもんだから two個
そう、
何かを注文するときはI want toとは言いませんもんね
Can I get ・・・とかI'd like・・・とか ですよね?(って自信なし)、もしI want toを言いたければI want to eat・・・でもいいのかな?(これも自信なしだけど)
学校の授業ではwant とtoってマックのセットメニューみたいにwantにはtoが付いてくるって習ったもんだから、
つい
I want to hamburger. って言いたくなるって分からなくもないんですけれどね。 言っちゃったんですねこれが
文字にすると可笑しくないんだけど、ハンバーガーを見るとこの話で盛り上がるんです。
そんな息子も今やカナダ人と結婚して東部に住んでるんですけどね。
変な英語娘(私から見たら孫)に喋んないでよとか、こっちの人はそういう言い方しないからとか
あ~~ぁ、言われちゃうんです。
私好きなんです
何年か前にマックにソフトプレッツェルってのがあったけど去年見なかった
長いこと見てないなぁ。
あれが美味しかったのよね、食べた~い