Good morning, everyone!

秋です。

夏の暑さも去り、最近は気力も体力も充実してきた方が多いように思います。

それに合わせ、今日からこちらのブログでも、毎日少しずつニュースを読みながら時事問題の英語表現をご紹介していきたいと思います。

しばらく朝一番でアップしてきた"Photos"のコーナーも、時々続けて更新していきたいと思いますので、今後ともお付き合いのほどよろしくお願いいたします。

ニュース記事は、皆さんになじみの話題が多い"The Japan Times"を中心に扱っていく予定です。主にニュースのheadline(見出し)を中心にご紹介していきます。(The Japan Timesのオンライン記事は、iTunesのapp storeでも入手可能です。)

【見出しを読むポイント】
見出しには字数制限があるので、短い(でもインパクトのある)言葉を選んだり、冠詞(the, a, an)やbe動詞(受動態で使われるものなど)はたいてい省略されています。過去の文にも現在形を使ったり(日本語の見出しも同じですよね)、未来の文にはto doを使うなど、見出し特有のルールもありますが、あまり難しく考えずに、短くまとまっている見出しから、少しずつニュースで使われている英単語に触れて慣れ親しんでいきましょう!(掛け言葉など、ユーモアや言葉遊びをしている見出しもよく見かけます→参照:ニュースの英語(3)



それでは、第1回目の見出しはこちらです:

"Graffiti found at historic Zenkoji Temple in city of Nagano"(The Japan Times / Oct 9, 2017)

「長野市の由緒ある善光寺で落書きが見つかる」

graffiti: (壁などに書かれた)落書き、いたずら書き
historic: 歴史的に有名な、由緒ある

省略しない文→Graffiti was found at historic Zenkoji Temple in the city of Nagano.

That's all for today!
I hope you all have a nice day!