chocco@@fesandlive
IIUを和訳しようとしてるんだけどめっちゃ難しくね?『I』と『You』は解るんだ。『who』ってなんやねん…(笑)#IIU #ANTIANTIGENERATION
2018年12月16日 17:18
chocco@@fesandlive
なんとか代名詞?あと『your skin』『your lips』は解るんだ。続く『your attention』。唐突に来る『your attention』。単語の意味調べても一体自分の中の何と一致するか、ずっと考えてるけどまだわからない…(笑)#IIU #ANTIANTIGENERATION
2018年12月16日 17:19
chocco@@fesandlive
自分の中に『your attention』に合致するものがないんじゃないかと不安になってくる…(笑)your attentionかあ。your attention…#IIU #ANTIANTIGENERATION
2018年12月16日 17:23
chocco@@fesandlive
どれ見ても素晴らしい訳ばかりだー。心遣いの人もいるね。優しさの人もいた、気という訳の人も見たな。注意の人も、念ってのも見たな。
2018年12月16日 17:31
chocco@@fesandlive
IIUの和訳難しい…(*_*)いい感じに訳せたと思ったら違う意味出てくるしギブ\(◎o◎)/
2018年12月17日 22:10
chocco@@fesandlive
やばいブログちょぼちょぼ書いてさっき投稿してたらいつのまにか12時過ぎてる。夢中になり過ぎた(@_@)
2018年12月19日 00:23
chocco@@fesandlive
「IIU 和訳してみた☆」 ⇒ https://t.co/9yhRHHiScg #アメブロ @ameba_officialさんから
2018年12月19日 15:58
chocco@@fesandlive
difficultは「難しい」じゃないな。後に「possible」がくるから本質的な意味は「ダメにした(=impossible)」だ。でも僕は「possible」という言葉は使っても「impossible」は頑なに使わない。ここに僕の願掛け的女々しい心情が現れてると思う。おまじないかけにいってると思う。 #しらねーよ #IIU
2018年12月19日 21:02
chocco@@fesandlive
「your attention」分かったーーー涙。さっき神が降りてきた。「your attention」多分「君の義理」だ。義理。ああ本当に名曲!切ない歌だー。
2018年12月20日 07:13
chocco@@fesandlive
違うかもしれないけど自分の中では「君の義理」の方面で展開してみるわ。しらねーよwあとでまた練りなおそ
2018年12月20日 07:15
chocco@@fesandlive
「your attention」を「君の義理」で和訳すると、絶対にこの君と僕は手を握りあえないやんって思ったw。difficultも「こじらせた」になるなってグルグル・・
2018年12月20日 17:06
chocco@@fesandlive
この君と僕がどっかでは手を握りあえるようにと思ってるw思い始めてるwだからここ義理じゃダメだ!こじれる(笑)そしてどこかを直すとどこかがほころび、そこを直すとやはり手を握りあえる感じじゃなくなり・・
2018年12月20日 17:12
chocco@@fesandlive
「is it us who made it difficult??」に「そうだよ、あんただよ。僕。僕がyour attentionとか義理とか来世とか言い出すからすべてがdifficultぉぉぉ (号泣)ただ手を握る。これがdifficultぉぉ生まれ変わるのdifficultぉぉ」って謎のテンションになってくる
2018年12月20日 17:18
chocco@@fesandlive
「きみのちょっかい」でどうでしょう。ちょっかい・・「僕を気にかける君」・・
2018年12月20日 17:23
chocco@@fesandlive
「君の忖度」
2018年12月20日 17:25
chocco@@fesandlive
君の忖度あかんわ。それ結局、君の義理になるわw
2018年12月20日 17:29
chocco@@fesandlive
attention..atentive。やっぱ情報もらったとおり、気遣いとか、優しさ、心遣い、気を利かせる?粋な計らい?とかだなぁ。うーーん。
2018年12月20日 21:17
chocco@@fesandlive
わかったよ。your attentionは紛れもなく『君の心遣い(義理の)』という字面になるだろう。しかしこれでは例え生まれ変わったとしても結局、真の意味でwe hold handできないと仮定する!(笑)
2018年12月20日 23:36
chocco@@fesandlive
こんなに人生のほとんどすべて浪費して、仕事中も脳裏から離れず、大好きなサチモスタイルさえ見逃してまで訳してそんなdifficultなhold handはもうgoodnightsという境地!(笑)
2018年12月20日 23:45
chocco@@fesandlive
だから『your attention』は私は『君の本心』に訳してみますわ。これなら君と僕とはどこかではきっとwe hold handsできる!できててくれ!もうこれ以上このusたちにdifficultにする余地与えたくない(笑)
2018年12月21日 00:00

