「虎と小鳥のフランス日記」第120話は
スペインのサンティアゴにあるカトリックの巡礼地、
コンポステラ大聖堂に向かうパリからの
巡礼路の最初の地点にあるブティックでのエピソードです。

A LA DÉCOUVERTE DE LA BOUTIQUE < LE COMPYOIR DE LA NATURE >
ブティック「ル・コントワール・ド・ラ・ナチュール」にて

Image.jpg

Image.jpg

カミーユは木イチゴのジャムを選びました。
Bon, eh ben, je vais....prendre la mûre sauvage.
えっと、私は木苺のジャムを買います。
Très bon choix, c'est une très bonne confiture.
よい選択です.とても美味しいジャムです。
j'adore la mûre, et puis je.....je fais confiance, la.
木苺が大好きなんです。それに(美味しいであろうと)信頼しています。

Image.jpg
自然のままのカンゾウを・・・・・
Ça se croque comme ça?
こうやってかじるんですか?
Ça se suce, vous avez jamais mangé ça?
なめるんです。食べたことはありますか?
Ça me dit quelque chose.J'crois que j'avais....Quand j'étais petite.
あると思います。多分・・・私が小さい時に。

  カンゾウ
    地中海地方、中央アジア,北アメリカなどに自生する薬用植物

店内にはこんな文字が

Image.jpg
“Nous sommes ce que nous mangeons”
私たちの体は食べたものから作られています。

        日本のCMでも同じようなこと言ってましたね。

Alors, juste une petite question.
Pourquoi <Bonne route sur le chemin de Compostelle>
ええと,一つ質問があります。「コンポステラへの良い旅を」とあるのはなぜですか?
Parce qu'on se trouve sur le chemin de Compostelle.
ここがコンポステラへの道中だからです。

Image.jpg


Image.jpg

<今週の熟語・表現>
★rien que de~
 ただ~するだけで

  Rien que d'y penser, j'ai peur.
  そのことを考えただけで私は怖い。

★le lond de~
 ~にそって

  J'aime me promener le lond de la Seine.
   私はセーヌ川沿いを散歩するのが好きです。

★Je fais confiance.
 信頼する、信用する
  Je vous fais confiance.
  あなたのことを信頼します。

★Ça me dit quelque chose.
 見覚え(聞き覚え、食べた覚え)がある
  Tu sais ce que c'est
  これが何かわかる?
  Ça me dit quelque chose, mais je ne me rappelle     plus
.
   見覚えあるけど、おぼえてないや。














「虎と小鳥のフランス日記」第119話は
南仏の村、クルセグルです。

海抜1,000メートルに位置するこの村は
3,000年の歴史があると言われています。
12世紀に建設された教会や4世紀にその起源を持つ
チャペルなど驚きです。
DEVANT LES REMPARTS DE COURSEGOULES
クルセルグの城壁前にて

Image.jpg
Nous voici de nouveau dans un petit village du sud
de la Feance.
私たちは再び南仏の小さな村に来ています。

Image.jpg
Et là j'entends l'orage gronder, donc je pense que je vais me précipiter à l'intérieur, et passer par cette jolie petite porte.
そしてあそこで雷鳴が唸っているのが聞こえますから、
急いで中に入りましょう。
この小さな可愛らしい扉から入ります。

DANS  COURSEGOULES
クルセルグ内にて
家の窓の上に顔の彫刻が彫られているのですが、これはその家が15,6世紀に行政管理者の家だったことを示しているそうですよ。

Image.jpg

Là j'entends des.....en plus de l'orage, jentends des travaux, qui se font.
ここでは・・・・、雷鳴に加えて工事の音も聞こえます。

Image.jpg

Alors ce soir, je vais faire un concert, de nouveau.
さて、今夜私は再びライブをします。
Donc j'ai la chance, grâce à tous ces concerts, de visiter plein de petits villages dans le sud de la France.

ライブのお陰で南仏にあるたくさんの小さな村々を
訪れることができるのですから、
私は運が良いですね。
★J'ai la chance de~
 「幸いにも~する」「~するなんて運がいい」
   例文)Ils ont  la chance d'avoir une maison à Paris.
           
パリに1軒家を持っているなんて彼らは運がいい。
★grâce à~
 「~のお陰で」
  例文)J'ai réussi à l'examen grâce à tes conseils.
            君のアドバイスのお陰で私は試験に合格した。
   これはいい意味で使う時。
   そうではない時は  
 ★ à cause de 
  「~のせいで」       

  例文)Le train est en retard à cause d'un accident.
             事故のせいで電車が遅れている。

Image.jpg

Image.jpg

阪神のイタリア市場とワインフェア、土曜日行きました。
まず、フェラーリのカウンターで飲んだスプマンテが、キンキンに冷えてて最高に美味しかったです(^ν^)
いっぱい試飲して、ムール貝食べて帰りました^_^
スプマンテ買いました🎵
photo:01

photo:02





iPhoneからの投稿