前回の記事イタリアン♪のフランス語
ティルヴァクさんが添削してくださいました。
いっぱい訂正しまーす!
J'ai passé une bonne soirée avec d'anciens amis hier.
間違いではないけれど、de vieux amisの方が普通だそうです。
Nous sommes allée un restaurant italian.
女性ばかりなら、allées.
男性もいたなら、allés
複数形にしないといけなかった!
italianでは英語になってしまうので、フランス語では italien
Cette restaurant est trés mignon.
restaurant は男性名詞なので、Ce restaurant
trés はtrès
Les légumes est frais et très bon.
les légumesは複数形なので
Les légumes sont frais et bons.
単数形の場合はLe légume est frais et bon.でよい。
女性名詞なら
単数形 La fraise est fraiche et bonne.
複数形 Les fraises sont fraiches et bonnes.
mignon は可愛いお店って言う時使えるそうです。
他には charmant, adorable などがあるそうです。
最後の「虎と小鳥」の分もアクサンが間違ってました。
J'espére →J'espère
もう少し復習しないとダメですね。
ティルヴァクさんありがとうございました。
ティルヴァクさんが添削してくださいました。
いっぱい訂正しまーす!
J'ai passé une bonne soirée avec d'anciens amis hier.
間違いではないけれど、de vieux amisの方が普通だそうです。
Nous sommes allée un restaurant italian.
女性ばかりなら、allées.
男性もいたなら、allés
複数形にしないといけなかった!
italianでは英語になってしまうので、フランス語では italien
Cette restaurant est trés mignon.
restaurant は男性名詞なので、Ce restaurant
trés はtrès
Les légumes est frais et très bon.
les légumesは複数形なので
Les légumes sont frais et bons.
単数形の場合はLe légume est frais et bon.でよい。
女性名詞なら
単数形 La fraise est fraiche et bonne.
複数形 Les fraises sont fraiches et bonnes.
mignon は可愛いお店って言う時使えるそうです。
他には charmant, adorable などがあるそうです。
最後の「虎と小鳥」の分もアクサンが間違ってました。
J'espére →J'espère
もう少し復習しないとダメですね。
ティルヴァクさんありがとうございました。












