フランス語字幕のDVD
「紅の豚」にしようか、「アメリ」にしようか迷ってましたが
やっぱり「アメリ」にしました♪

__.JPG

何回も見ること考えたら
好きな映画じゃないとね

__.JPG

アメリなら何回見ても平気
ナレーションも多い映画だからはっきりした発音も聞きやすいし
普段の会話も覚えられそうです。

CSで録画してたのを持ってたので
字幕が見れると、こう言ってたのかと分かるのが嬉しい♪
ナレーションは怖ろしく早いです。

寒くなって、ふみふみ回数が増えてきたチロ。

__.JPG

         没頭してる・・・・ぶさいく顔

__.JPG
「虎と小鳥のフランス日記」第73話は
★カルチェラタンにあるスウィングの聖地★

カヴォー・ドゥ・ラ・ユシュット
というお店ではジャズのライブが行われ
スウィングがが踊られます。
中世みたいな地下酒場、活気が溢れています。


作文
・複合過去を使って
C'est un quartier qui a été victim de cet typhon.
ここはこの台風で被害を受けた。

C'est un endroit où sont passés tous les plus grands architectes.
もっとも偉大な建築家達が訪れてき
た場所です。

・plaire à~   ( ~が気に入っている)
C'est un lieu qui plaît particulièrement les jeunes.
特に若者が好きそうな場所だね。


気温が日ごとに下がり、猫たちも床ではなく
ソファで寝るようになりました。
4匹並んでちょうどいい長さ

人間はどこに座る?

__.JPG

__.JPG
 Samedi dernier, j'ai acheté des plats cuisinés au rayon traiteur d'un geand magasin.
土曜日仕事帰りに、改装オープンした
阪急うめだ店に行ってきました。
プレオープンの日から朝並んでる人がいっぱいいて
凄い人だろうなとは思ってましたが
スイーツ売り場はやはり超混雑でした。
テレビで紹介されてたそこでしか買えない(のかな?)
ポッキーや、ハッピーターンはみんな並んでましたね。

私はスイーツよりワインにあうお惣菜買おうと思って
海老とブロッコリーのサラダと
ショートパスタのボロネ-ゼ買って帰りました。
人が多すぎて入り口から一番近いお店で買いました。
パンも欲しかったけど長蛇の列のレジを見ると
買う気が失せてやめました。
いつでも行けるしね


こんな文見つけました。
Je n'aime pas les endroits où il y a du monde.
混雑した場所は嫌いだ。
覚えとこうっと

__.JPG

__.JPG

フランス語読解編は主観表現。
これから文章を読み取る。

文法編でも出てきた冠詞も復習。

定冠詞は相手との間に一定の共通理解があるものにつける。
        共通の特定イメージを相手に要求する。例えば

J'ai vu le monsieur ce matin.   私は今朝例の男に会った。

これが不定冠詞になると

J'ai vu un monsieur ce matin.    私は今朝ある男に会った。

となります。




「虎と小鳥のフランス日記」第72話はシェイクスピア&カンパニー。
ヘミングウェイの「移動祝祭日」に何度も出てくる
書店だそうです。
読んだことないですけど、読んでみたい。
ノートルダム寺院のすぐそばにある亡命作家たちをかくまってきた
歴史あるお店ということです。

簡単な使える表現


★Ah bon.       へぇー、とか、そうなんだ。
            
            初めて知ったというニュアンスで使う。


★Hum.        うーん。

           分かってるような分かってないような時の返事。
           日本語のうーん、とほぼ同じ感じで使う。

           


La traduction, tu veux dire?    ~ってこと?
    (翻訳)

__.JPG

 

この書店は英語の本だけしかないそうです。
フランス語の諺と同じ英語の表現が載ってる本が
ビデオで紹介されていました。
面白そうな本です。
この中で気に入ったのが
La nuit tous les chats sont gris.
 「夜は物の文目もつかぬ。」

直訳すると、「夜はすべてのネコもグレー」
ネコが使われてるから気に入りました♪

__.JPG
黒猫はグレーにはならないね
存在自体が見えなくなってしまう真っ暗闇