気になってた映画、「タイピスト」今日観てきました。

__.JPG

50年代のフランスが舞台。
天然系キュートなヒロイン、ってパンフレットに
書いてある。
このパンフレットが超可愛いです!

__.JPG
写真に撮ると本物みたいに見える


久々に観た映画、楽しかったです!
これフランス映画です。

フランス映画といえば「クロワッサンで朝食を」も
今公開中で、その後、「大統領の料理人」も
9月7日から公開です。

__.JPG
9月7日からは、イタリア映画「ニーナ ローマの夏休み」
っていうのも公開になります。

__.JPG

__.JPG

ニームやカルカッソンヌで見た面白いウインドウ。
多分同じ人の作品だと思いますが、こんな発想どこから?






これは本屋さんだったかな。


看板も可愛い


__.JPG



         靴屋さん



こういうのを見てるだけでも楽しい♪

「鳥と小鳥のフランス日記」
第115話はジャズ・マヌーシュ

ジャズ・マヌーシュとは
ジプシーの伝統音楽とジャズを融合させた音楽で
ジプシージャズとも言うそうです。
ジャンゴ・ラインハルトという人によって作られた音楽。

その音楽が聴けるオペラ座界隈をカミーユが案内します。
Je suis dans le quartier de l'Opéra, avec l'Opéra juste derrière moi.
本回はオペラ地区に来ました。私のすぐ後ろにオペラ座がありますね。

Image.jpg
On était déjà venus, il faisait d'ailleurs très très froid, je sais pas si vous en rappelez, j'avais un bonnet avec des petites oreilles et un énorme manteau. ,c'est loin d'être le cas.
On va aller voir, un ami japonais.
ここにはすでに来たことがありますが、その時はとても寒かったです。
皆さんが覚えているかどうかは分かりませんが、帽子やマフラー、厚手のコートが欠かせませんでした。今は全然違います。
これから日本人の友達に会いに行きます。

このは、今この時点では、と言う意味であの時とは程遠いということを言ってます。

Image.jpg
Alors je vous rappelle qu'on est dans le quartier japonais. 
さて覚えているでしょうか?ここは日本人街です。

D'ailleurs j'ai pu résister à acheter mon petit gâteau préféré aux haricots rouges.
耐えられず大好物の小豆の大福を買ってしまいました。
   カミーユは大福が大好き。

Image.jpg

Camille arrive devant le restaurant
カミーユ、レストランに到着。
Ça y est, j'aperçois l'endroit.
やった、お店がみえます。

Image.jpg
ギターを弾いているのが日本人のギタリストです。

Image.jpg

Image.jpg
ジプシーにはロマ人が多いそうです。
この国を持たない人々が20世紀前半の文化に大きくかかわっていて
芸術、思想を生み出したというのが今日の織田先生の最後の解説でした。
私はあまりこういうことに詳しくないので、哲学など先生の専門分野の話は
難しいですが、フランス語以外のことも教えて頂ける授業は魅力的でした。
織田先生どうもありがとうございました。

織田先生の解説は今回で終わり、次回からはケンさん、ティファニー先生の
解説になるそうです。