宇賀克也教授自身による自らの著作の説明を、日本語バージョンと英語バージョンを比較して味わい、宇賀構文に慣れ親しみ、行政法で法律英語を学びつつ、ついでに4つの代表的な機械翻訳(Google Translation、DeepL、@TexTra、Microsoft Translator)と3つのAI(ChatGPT、Bard、Bing)との比較もする欲張り企画その7。
●07-09-J. Original text in Japanese
かかる質問は、本書の読者の多くも共有するものであると考えたからである。
●07-09-E. Original text in English
Many readers of this publication probably have the same sort of questions.
○07-09-G. Translation by Google Translation
This is because I believe that many of the readers of this book share these questions.
○07-09-D. Translation by DeepL
We thought that such questions would be shared by many of the readers of this publication.
○07-09-T. Translation by @TexTra
I believe these questions are shared by many of our readers.
○07-09-M. Translation by Microsoft Translator
This is because we believe that this question is shared by many readers of this book.
○07-09-C. Translation by chatGPT
Such questions are included because it is believed that many readers of this book will also have in common.
○07-09-Ba. Translation by Bard
It is because we believe that many of the readers of this book will also have these questions.
○07-09-Bi. Translation by Bing
The reason for posing such a question is because it is believed to be shared by many readers of this book.
○07-09-SC. Summarized above eight English sentences by chatGPT
These questions are included because it is believed that many readers of this book share them.
○07-09-SBa. Summarized above eight English sentences by Bard
The authors believe that many of the readers of this publication will have the same questions.
○07-09-SBi. Summarized above eight English sentences by Bing
These sentences all convey the belief that many readers of this book share the same questions.