宇賀克也教授自身による自らの著作の説明を、日本語バージョンと英語バージョンを比較して味わい、宇賀構文に慣れ親しみ、行政法で法律英語を学びつつ、ついでに4つの代表的な機械翻訳+ChatGPTとの比較もする欲張り企画その2。
●02-10-J. Original text in Japanese
第3章は、「公文書等の管理に関する法律」の逐条解説である。実際に公文書等の管理に携わる方を念頭に置いて、できる限り詳しく解説するように努めている。
●02-10-E. Original text in English
In Chapter 3, which comprises commentary on the Public Records and Archives Management Act, an effort is made to provide as much detail as possible, with individuals whose work involves public records management in mind.
○02-10-G. Translation by Google Translation
Chapter 3 is an article-by-article commentary on the Law Concerning the Management of Public Records and Archives. I try to explain in as much detail as possible, keeping in mind those who actually engage in the management of official documents, etc.
○02-10-D. Translation by DeepL
Chapter 3 is a verbatim explanation of the "Law Concerning Management of Public Records, etc.". We have tried to explain it in as much detail as possible, keeping in mind those who are actually involved in the management of public records and other documents.
○02-10-T. Translation by @TexTra
Chapter 3 is a article-by-article commentary on the "Act on the Management of Public Records and Archives, Etc.," and we try to explain it in as much detail as possible, with those who are actually involved in the management of public records and archives in mind.
○02-10-M. Translation by Microsoft Translator
Chapter 3 is a verbatim explanation of the "Act on the Management of Public Documents, etc." Keeping in mind those who are actually involved in the management of official documents, etc., we try to explain in as much detail as possible.
○02-10-C. Translation by chatGPT
Chapter 3 provides a detailed explanation of each article of the Law on Management of Public Records. The aim is to provide comprehensive guidance, with particular consideration given to individuals involved in the management of public records.