![](https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/a/ab/Kyoungseo_ongoing.jpg/1200px-Kyoungseo_ongoing.jpg)
NAVER漢字辞典
韓国語で漢字由来の単語は結構あるので、
これを翻訳かけながら見ると、いろいろと発見があります。
https://hanja.dict.naver.com/#/main
この漢字辞典を使って、キョンソ様の漢字名の由来を調べてみることにします。
Wikipediaを見ると、彼女のページがあるので、
そこには、「李京舒」と書いています。
(もちろん、これが本当に正しいかというと、それは分かりませんが)
まずは「李」です。오얏 리(オヤッ リ)と書いているのは「スモモのリ」という意味で、韓国の人が何の漢字かを説明するときの言葉です。
ちなみに、現代韓国語では語頭のリウルは発音しない、表記しないルールがあるので、発音も表記もイ(이)となります。もっとも人によっては、先祖からの名前なので、リウルを発音したり表記したりすることもあります。
余談ですが、同じように木になるもので「梨」もありますが、こちらも発音は(이)となります。梨泰院(이태원)とか、梨花女子大学校(이화여자대학교)とか、ありますね。
そういえば、イテウォンのあの事故ももうそろそろ1年たつのですね。。。
こちらは배나무 리(梨の木のリ)と説明するそうです。
次は「京」です。これは日本語でも同じ意味です。説明するときも서울 경(ソウルのギョン)と言います。韓国語の「ソウル」が日本の「みやこ」という大和言葉に対応するといった感じでしょうか。
最後の漢字は「舒」です。これは日本語でもあまりなじみのない漢字です。
펼 서(ピョル ソ)というらしいです。伸びるとか広がるとか、という意味があるようです。
そういうわけで、今回はキョンソ様の漢字の由来を調べてみましたが、
のびのびと育ってほしいという、両親の思いがこもったものなのかと思いました。
(ただし、何度も書きますが、Wikipediaが正しいという保証は無いので、
本当は違う漢字かもしれませんが。。。)