NAVER漢字辞典 | masaのよもやま日記

NAVER漢字辞典

韓国語で漢字由来の単語は結構あるので、

これを翻訳かけながら見ると、いろいろと発見があります。

https://hanja.dict.naver.com/#/main

 

この漢字辞典を使って、キョンソ様の漢字名の由来を調べてみることにします。

Wikipediaを見ると、彼女のページがあるので、

そこには、「李京舒」と書いています。

(もちろん、これが本当に正しいかというと、それは分かりませんが)

 

まずは「李」です。오얏 리(オヤッ リ)と書いているのは「スモモのリ」という意味で、韓国の人が何の漢字かを説明するときの言葉です。

ちなみに、現代韓国語では語頭のリウルは発音しない、表記しないルールがあるので、発音も表記もイ(이)となります。もっとも人によっては、先祖からの名前なので、リウルを発音したり表記したりすることもあります。

 

余談ですが、同じように木になるもので「梨」もありますが、こちらも発音は(이)となります。梨泰院(이태원)とか、梨花女子大学校(이화여자대학교)とか、ありますね。

そういえば、イテウォンのあの事故ももうそろそろ1年たつのですね。。。

こちらは배나무 리(梨の木のリ)と説明するそうです。

 

次は「京」です。これは日本語でも同じ意味です。説明するときも서울 경(ソウルのギョン)と言います。韓国語の「ソウル」が日本の「みやこ」という大和言葉に対応するといった感じでしょうか。

 

最後の漢字は「舒」です。これは日本語でもあまりなじみのない漢字です。

펼 서(ピョル ソ)というらしいです。伸びるとか広がるとか、という意味があるようです。

 

そういうわけで、今回はキョンソ様の漢字の由来を調べてみましたが、

のびのびと育ってほしいという、両親の思いがこもったものなのかと思いました。

(ただし、何度も書きますが、Wikipediaが正しいという保証は無いので、

本当は違う漢字かもしれませんが。。。)