2013年10月12日:パート2

 10月10日の日本財団とPew Charitable Trustsが共同開催した「海洋シンポジウム:次世代に海を引き継ぐために」に出席した。 海洋政策担当大臣としての挨拶(短い講演「我が国における海洋政策)の原稿は以下のとおり。

Ocean Policy Greeting

Good Afternoon,

Mr. Yohei Sasakawa, Chairman of the Nippon Foundation, Dr. Joshua Reichert, Executive Vice President of the Pew Charitable Trusts, distinguished guests, ladies and gentlemen. Thank you for the very kind introduction and for giving me the opportunity to greet you all at this symposium.

My name is Ichita Yamamoto, the Minister for Ocean Policy of Japan. In this capacity, I would like to introduce you briefly to Japan’s recent Ocean policy.

As you know, Japan has traditionally developed the foundations of its society and economy based on the oceans, through industries such as fisheries, shipping and shipbuilding. At the same time, our country has strived to prepare for threats from the sea such as tsunamis and storm surges of typhoons.

Japan has been taking initiatives to create and utilize new value provided by the sea, such as marine energy and mineral resources, marine renewable energy, deep-sea living resources and marine leisure activities. Our country has also been addressing issues such as conservation of marine biodiversity, global warming and ocean acidification, in consideration of the sea as an indispensable factor for maintaining the lives of living creatures, including humankind, and from the viewpoint of protecting the global environment.

In July 2007, the Basic Act on Ocean Policy was put into effect and the Headquarters for Ocean Policy was established as an Instruction Tower for the ocean policy of the Japanese government directed by the Prime Minister as Director-General and by the Minister for Ocean Policy as Vice-Director, which is my role.

In March 2008, the Basic Plan on Ocean Policy was established, and under the coordination of the Headquarters for Ocean Policy various ocean measures have been implemented at each Ministry based on the Plan. The five-year period since its enactment having elapsed, the Plan was completely revised this April, and the various ocean policies are now being promoted under the new Basic Plan.

In recent years, especially in the Asia-Pacific region, conflicts of interest have arisen over maritime rights and resources. Given such a situation, it is no exaggeration to say that Japan is now required to establish the order of the ocean based on the rules of law under the international cooperation with related countries.

It is necessary to promote the active development and use of the sea in response to mounting expectations for the development of marine energy and mineral resources, and from the viewpoint of promoting our country’s growth strategy.

The ocean is still a frontier field with unlimited potential, so there have been huge expectations of new discoveries and understanding. On the other hand, the ocean is also crucial for human life, such as with regard to climate change, so it is essential to conserve it sufficiently for the creation of a sustainable society.

The Basic Act on Ocean Policy states that it is important to aim to “realize a new oceanic state in harmonization of the peaceful and positive development and use of the oceans with the conservation of the marine environment, under the international cooperation based on the United Nations Convention on the Law of the Sea and other international agreements.”

In light of this, the government decided to take the following points as ultimate goals in principle as it formulated the new Basic Plan on Ocean Policy

1. International cooperation and contribution to international community
2. Wealth and prosperity through ocean development and utilization
3. From a country protected by the sea to a country conserving the oceans.
4. Venturing into the unexplored frontier

The government will be further promoting the measures toward these goals.

Here I move to another subject. I recently visited the west coast of the United States and had opportunities to exchange views with people in the region. Various types of floating items have been reaching the west coast of the United States following the enormous earthquake and subsequent tsunamis that hit northeastern Japan in March 2011. We forecast the situation of the arriving floating items, provided precise information about them, and dispatched an NPO for their removal, for which we provided a subsidy of sixty thousand (60,000) dollar for Canada and the United States. Special thanks to Dr. Jane Lubchenco, former Director-General of the National Oceanic and Atmospheric Administration (NOAA), for her tremendous efforts. These floating items necessitated a certain amount of labor for the people in the affected regions, but nevertheless I received many heart-warming messages of encouragement from them. Words cannot express my appreciation.

For the purpose of follow-up treatment, the Japanese government will continue to cooperate with the appropriate institutions such as the U.S. government, NOAA and the state agencies which established special funds for related activities.

In this regard, I must touch upon the leakage of contaminated water from the tsunami-stricken nuclear power plant of the Tokyo Electric Power Company. While in the west coast of America I felt the silent fear of people about the outflow and spread of radioactive materials from Japan. I was keenly aware of the necessity to establish a dialogue mechanism between people living there and in Japan in order to help them correctly understand the problem of contaminated water.

We understand that the contaminated water leakage issue has been drawing international attention. Taking countermeasures against the leakage is a most urgent task for us. The government of Japan has decided to assume a proactive role to achieve a fundamental settlement of this issue.

As Prime Minister Abe stated, the entire government will continue working in an integrated manner to put its full weight into settling the contaminated water issue, while also enhancing the dissemination of accurate information to the international community.

On September 3rd, the government of Japan formulated the Basic Policy for the Contaminated Water Issue. In line with this policy, the government decided to provide funding of forty seven (47) billion yen for the projects, such as constructing a frozen-earth impermeable wall and building more advanced multi-nuclide removal equipment, which require the government’s proactive involvement.

I wish to add that, after the accident at the nuclear power station, Japan adopted the highest level of food and water quality standards, in line with international guidelines, and has been conducting strict monitoring and distribution management. The safety of water and food in Japan is guaranteed. We will continue our work toward solutions and disseminate information at all appropriate opportunities. In this regard, I am willing to advance further explanation anywhere and at any time, whenever necessary.

In closing my greeting, I expect that this symposium will be a great success and help build the possibilities for further cooperation among related partners in the future.

Thank you for your attention.

<和訳編>

 皆様こんにちは、日本財団会長の笹川陽平様、Pew財団副理事長のジョシュア・ライカート様、来賓の皆様、紳士淑女の皆様。丁寧なご紹介を頂きどうもありがとうございます。

 私は、日本の海洋政策担当大臣の山本一太です。まず始めに、本日、シンポジウムの開催に当たり、御挨拶の機会を頂いたことに感謝申し上げます。この機会に海洋政策担当大臣として、現在の我が国における海洋政策を手短に御紹介致します。

 御存知のとおり、日本は、伝統的に、水産業、海運・造船業等を通して、社会経済基盤の構築を図る一方、津波や台風による高潮など海の脅威への備えに努めてきました。また、海洋エネルギー・鉱物資源、海洋再生可能エネルギー、深海生物資源、海洋レジャー等の新たな海の価値の創出・活用にも取り組んできております。更に海洋は、人類を始めとする生物の生命を維持する上で不可欠な要素であり、地球環境を保全する観点から、海洋の生物多様性の保全や地球温暖化、海洋酸性化等への対策にも取り組んでおります。

 平成19年7月には海洋基本法が施行され、内閣総理大臣を本部長、現在私が勤めている海洋担当大臣を副本部長とする総合海洋政策本部が政府の海洋政策の司令塔として設置されました。

 平成20年3月には海洋基本計画が策定され、総合海洋政策本部の総合調整の下、同計画に基づく海洋に関する様々な施策が実施されてきました。この海洋基本計画は策定以来5年が経過したことから、本年4月、全面的に改訂し、現在新しい計画の下で海洋政策が推進されています。

 近年、とりわけアジア太平洋地域においては、海洋権益を巡って利害の対立が生じています。今こそ関係国が国際協調の下、法の支配に基づき海洋の秩序を確立することが求められているといっても過言ではありません。また、海洋エネルギー・鉱物資源開発への期待が高まる中で、我が国の成長戦略を推進する観点からも、海洋の積極的な開発・利用を進めて行く必要があります。さらに、海洋は常に無限の可能性を秘めたフロンティアであり、新たな発見や理解を求めた挑戦が期待されている一方、気候変動の問題等、人類の生存にとって極めて重要な存在であり、持続可能な社会の実現のため、海洋をしっかりと守っていくことも重要と考えます。

 海洋基本法においては、「国連海洋法条約その他の国際約束等に基づき、国際的協調の下に、海洋の平和的かつ積極的な開発・利用と海洋環境の保全との調和を図る新たな海洋国家の実現を目指す」こととされています。 

今回の新たな海洋基本計画の策定に当たって

1.国際協調と国際社会への貢献
2.海洋の開発・利用による富と繁栄
3.「海に守られた国」から「海を守る国」へ
4.未踏のフロンティアへの挑戦

の4つの目標を掲げました。今後、この目標の下に施策を推進していきます。

 さて、つい最近私は、アメリカ合衆国の西海岸を訪問する機会があり、現地の方々と意見交換する機会がありました。東日本大震災の際には津波に起因する、様々な漂流物がその後アメリカの西海岸に達したところです。我々としては、漂流物の漂着の状況を予想し、その情報を詳しく伝えるとともに、除去のためのNPOの派遣や、アメリカ、カナダへの6万ドルの見舞金の支給も行いました。本日御出席のジェーン・ルブチェンコ前NOAA長官には大変お世話になり、地域の方々には一定の御苦労をおかけしたところですが、逆に私はその方々から暖かい激励の言葉を数多く頂戴し感謝に耐えません。

 今後とも日本政府としては、米国、NOAA、あるいは漂流物処理のための特別基金を設立している州政府機関のような機関と協力を継続し、問題の解決に当たってまいりたいと考えております。これに関連して、私は、東京電力福島第一原子力発電所からの汚染水の漏出についても触れなければなりません。私は、事実現地で、日本からの放射性物質の流出および拡散について、アメリカ西海岸の方々が沈黙の恐怖を抱いておられることを強く感じました。私は、汚染水の問題について正しい理解を得て頂くため、日本と西海岸の方々との間で会話のメカニズムを構築することが必要と痛感致しました。

 政府として,タンクからの漏水を含め,汚染水対策は最も緊急性の高い課題であると認識しております。汚染水問題については,政府が前面に立ち,抜本的な解決に当たります。安倍総理が申し上げたように,これらの対策により,抜本解決に向け,政府が一体となって責任を持って取り組むとともに,国際社会への正しい情報発信も強化していく考えです。

 9月3日には,汚染水問題の根本的な解決のための基本方針を策定しました。たとえば,凍土方式の陸側遮水壁の構築及びより高性能な多核種除去設備など,国が前面にたって取り組む必要があるものについて,47億円の財政措置を講じることとしました。

 また、我が国では,事故以降,食品や水について,世界で最高水準の厳しい基準を採用し,厳格な検査・流通管理を行っており,我が国の水や食料の安全性は確保されておりますことも併せて申しあげます。

 我々は、これからも問題解決のための作業を継続するとともにあらゆる適切な機会を通じて情報発信にも努めてまいります。この観点で申し上げますと、必要があれば、私は、いつ、いかなる場所にも説明に出向く用意があります。

 長くなりましたが、最後に、本シンポジウムが大成功をおさめ、将来的にも適切なパートナー間でより強固な協力関係が構築されることを祈念致しまして、私の御挨拶とさせて頂きます。

 御清聴、ありがとうございました。
 

fs山本一太オリジナル曲「素顔のエンジェル」「マルガリータ」「かいかくの詩」