2016年までプレーしたい | 移動ログなどを取ってみることにする。(旧goal.comをがむばって翻訳してみる。)
$goal.comをがむばって翻訳してみる。-Klose: I want to play until 2016

中々時間が取れず勉強が進んでいない・・・。ということで毎週木曜日と日曜日に実施するようにしていきたいと思います。そんな中でドイツ、そしてラツィオのストライカーであるミロスラフ・クローゼのインタビューがありましたのでまずはここから・・・。

Klose: I want to play until 2016
クローゼ:2016年までプレーしたい

want to~「~したい」基本ですよね・・・。until 2016「2016年まで」・・・。

Germany veteran Miroslav Klose says he intends to play until 2016, but will reassess his position after the 2014 World Cup.
ドイツのベテラン選手ミロスラフ・クローゼは2016年までプレーするつもりであるが、2014年のワールドカップの後で居場所を見直すだろうと語っている。

intends「意向である、つもりである」reassess「再評価する、見直す」という感じですよね・・・。his positionは「居場所」とかですかね・・・。

The Lazio striker is Germany's joint-leading goalscorer of all time alongside Gerd Muller, with 68 international goals to his name, but has no interest in hanging up his boots for club or country just yet.
ラツィオのストライカーであるクローゼは、代名詞である代表68ゴールのゲルト・ミュラーと並んで歴代ドイツ代表ゴールのタイ記録保持者である。しかし、ただまだ、代表やクラブを引退する事に興味は無いようだ。

The Lazio strikerはクローゼのことですね。joint-leading goalscorerは「ゴールタイ記録保持者」みたいなニュアンスですか・・・?in hanging up his boots色々見てたら「引退する(ブーツを脱ぐ)」的な感じなんでしょうね・・・。難しい。

それにしてもクローゼの嗅覚やゴールは凄いものを感じますし、決めた後のサルト(宙返り)はめっちゃ観たいシーンですよね。2014年のワールドカップは選出されるかどうかですが、引退まで見続けたい選手であることに変わりありませんね。