全く中国語がわからないのに中国語の翻訳に挑む! | 私が家を建ててから10年経ちました!」

私が家を建ててから10年経ちました!」

妻や子供のために秋田県で念願のマイホームを建ててから早10年♪果たして後悔はないのか?家造りの本音がここにあります!!


ある方から(Tさんとしましょう)ひょんな依頼がありました。


Tさん「財務が詳しいところを見込んで浅倉さんに頼みがあるんだけど。。」


浅倉「何ですか?」


Tさん「台湾の会社の決算書を翻訳してほしいんだよね」


浅倉「無理無理!!台湾の会社って中国語でしょ?私、中国語わからないですもん」


Tさん「漢字で書かれているから雰囲気でわかるんじゃないの?」


浅倉「雰囲気でわかるのと訳すのは違うでしょ!」


Tさん「中国人の方に依頼したら1ヶ月半くらいかかるとのことで、とてもじゃないけど間に合わないんですよ。なんとか協力してくださいな」


浅倉「確かに日本語に堪能な中国人の方でも、日本語の簿記の用語まで知っている人は少ないでしょうからね」


Tさん「そうなんですよ。お願いしますよ」


浅倉「。。。。仕方ないな~貸借対照表と損益計算書だけならなんとかなるかもしれないけど、文章はわからないから中国人の方にお願いしてみてくださいね。」


というわけで、中国語のわからない私がなぜか中国語の決算書を翻訳する羽目に。。。(>_<)


さて、どうなりますか。。。(笑)