洋服のイディオム | ホープイングリッシュ公式ブログ

皆さん、今日は!

ホープイングリッシュのロッティです。

 

今日のビデオはサラリーマンの為の仕事の服装のガイドです:

Outfit Basics in the Office

 

では、洋服のイディオムを学びましょう!

 

1. At the drop of a hat

文字通りの意味:帽子が落とされると

本当の意味:突然、合図ひとつで、 早速

My dad gets worked up at the drop of a hat.

私の父はすぐ興奮してしまう。

 

2. (Have a) bee in one's bonnet

文字通りの意味:ボネットの中に蜂がいる

本当の意味:何かに取り付かれている、思い詰めている

 

3. Below the belt

文字通り:ベルトの下

本当の意味:不公平な方法で(ボクシングの不正なローブローの考えから)

Her accusations were below the belt.

彼女の非難は卑怯だった。

 

4.Fit like a glove

文字通りの意味:手袋のようにサイズに合う

本当の意味:(人に)ぴったり合う

The jacket you bought me fits like a glove.

君が買ってくれた上着は(ぼくに)ぴったりだ。

 

5. One's birthday suit

文字通りの意味:誕生日のスーツ

本当の意味:裸(生まれたままの姿で)

Do you wear your birthday suit when you sleep?

寝る時は裸なの?

 

6. Put a sock in it

文字通りの意味:(それに)靴下を置いて

本当の意味:黙れ!

He hasn't stopped talking about his new girlfriend for hours, I wish he'd put a sock in it!

彼は彼の新しいガールフレンドについて何時間もぶっ続けで話すのを止めていません、静かになってほしい。

 

他にも沢山の動画をご用意しているホープイングリッシュラブラブ

下差しチェックしてね下差し

$ホープイングリッシュ

記事に関するコメントや質問もお待ちしています。

 

読者登録がまだの方

読者登録してね