皆さん、今日は!
ホープイングリッシュのロッティです。
今日のビデオはサラリーマンの為の仕事の服装のガイドです:
では、洋服のイディオムを学びましょう!
1. At the drop of a hat
文字通りの意味:帽子が落とされると
本当の意味:突然、合図ひとつで、 早速
My dad gets worked up at the drop of a hat.
私の父はすぐ興奮してしまう。
2. (Have a) bee in one's bonnet
文字通りの意味:ボネットの中に蜂がいる
本当の意味:何かに取り付かれている、思い詰めている
3. Below the belt
文字通り:ベルトの下
本当の意味:不公平な方法で(ボクシングの不正なローブローの考えから)
Her accusations were below the belt.
彼女の非難は卑怯だった。
4.Fit like a glove
文字通りの意味:手袋のようにサイズに合う
本当の意味:(人に)ぴったり合う
The jacket you bought me fits like a glove.
君が買ってくれた上着は(ぼくに)ぴったりだ。
5. One's birthday suit
文字通りの意味:誕生日のスーツ
本当の意味:裸(生まれたままの姿で)
Do you wear your birthday suit when you sleep?
寝る時は裸なの?
6. Put a sock in it
文字通りの意味:(それに)靴下を置いて
本当の意味:黙れ!
He hasn't stopped talking about his new girlfriend for hours, I wish he'd put a sock in it!
彼は彼の新しいガールフレンドについて何時間もぶっ続けで話すのを止めていません、静かになってほしい。
他にも沢山の動画をご用意しているホープイングリッシュ
チェックしてね
記事に関するコメントや質問もお待ちしています。
読者登録がまだの方