おはようございます晴れ☆
ニュージーランドはだんだん冷えてきていますdead leaf*風も秋っぽくなってきましたコスモス

さて、今日のひとことは「口内炎」です口

私は全くと言っていいほどできないので使うことはあまりありませんが、相方にしょっちゅうできているので覚えてしまいましたニコ

I've got an ulcer in my mouth

ですひらめき

昨日も大きな口内炎が2つできたらしく

My ulcers hurts!!痛い

と言っていたので、どこどこはてな5!と見せてもらうと上唇の裏に大きな口内炎が汗

上唇にあるね、と言おうとして、上唇ってなんて言うんだっけむーとわからなくなったので相方に聞くと、

top lip
とのことニコちゃん

上唇に口内炎があるね
You've got ulcers inside your top lip.
ですねきらきら!!

ところで、このulcer、発音的には「おーさー」と言うのですが、書くにあたってスペルがわからず「口内炎」を辞書で調べたらa canker soreと出てきましたううアメリカ英語なのかなぁはてな5!

そしてオーサーのスペルはなんなんだえ゛!と調べたところ、スペースアルクというサイトで見つかりましたキラキラ

ulcerの直訳は「潰瘍」らしいですが、でもニュージーランドでは口内炎のこともulcerと言います。ここはイギリス英語なのでたぶんイギリスでもそうなのかな上げ上げと思いますおんぷ
今日、家でテレビゲームをしていると、パチンといきなりテレビが切れました。

停電だえ゛!

あれ?停電って何て言うんだっけはてな5!

electricity is off??とか何とか言って停電だよってことを相方に報告。

すると相方は
"All the power went down?"
と言いました。

ああ~ power ね発見

ニュージーランドではよく停電が起きますうう

昨日牧場の仕事の手伝いをしました鹿
鹿に餌をやって、水飲み場に水を加えます水道(シャワー)
相方が鹿に餌をやっている間、水飲み場のバケツを確認しに行くと、ホースから水がすでに出ていて、バケツから水が溢れているのを発見しました6

溢れてるよえ゛!と言おうとして、出てきた言葉は
"floated!"・・・。
floatは浮かぶという意味です・・・

"Hah??"は?と相方。

float=溢れると思い込んでいた私はもう一度
"floated!"え゛!

"Hah? broken?"?

"floated!"怒

"bloated?"はてな5!

"f-loa-te-d!!"叫ぶ

「浮かんでいる!」なんて叫ばれてもね。理解不可能と悟った相方は自らバケツの方まで来て、確認し、「ああ、これでいいんだよ。It's supposed to be like this.」みたいなことを言い、次の鹿のグループまで移動しましたbambi.

後で辞書で確認したら、「溢れている」は"overflow"ですね発見

"overflowing!"が正解でした苦笑