おはようございます
ニュージーランドはだんだん冷えてきています
風も秋っぽくなってきました
さて、今日のひとことは「口内炎」です
私は全くと言っていいほどできないので使うことはあまりありませんが、相方にしょっちゅうできているので覚えてしまいました
I've got an ulcer in my mouth
です
昨日も大きな口内炎が2つできたらしく
My ulcers hurts!!
と言っていたので、どこどこ
と見せてもらうと上唇の裏に大きな口内炎が
上唇にあるね、と言おうとして、上唇ってなんて言うんだっけ
とわからなくなったので相方に聞くと、
top lip
とのこと
上唇に口内炎があるね
You've got ulcers inside your top lip.
ですね
ところで、このulcer、発音的には「おーさー」と言うのですが、書くにあたってスペルがわからず「口内炎」を辞書で調べたらa canker soreと出てきました
アメリカ英語なのかなぁ
そしてオーサーのスペルはなんなんだ
と調べたところ、スペースアルクというサイトで見つかりました
ulcerの直訳は「潰瘍」らしいですが、でもニュージーランドでは口内炎のこともulcerと言います。ここはイギリス英語なのでたぶんイギリスでもそうなのかな
と思います

ニュージーランドはだんだん冷えてきています
風も秋っぽくなってきました
さて、今日のひとことは「口内炎」です

私は全くと言っていいほどできないので使うことはあまりありませんが、相方にしょっちゅうできているので覚えてしまいました

I've got an ulcer in my mouth
です

昨日も大きな口内炎が2つできたらしく
My ulcers hurts!!

と言っていたので、どこどこ
と見せてもらうと上唇の裏に大きな口内炎が
上唇にあるね、と言おうとして、上唇ってなんて言うんだっけ
とわからなくなったので相方に聞くと、top lip
とのこと

上唇に口内炎があるね
You've got ulcers inside your top lip.
ですね

ところで、このulcer、発音的には「おーさー」と言うのですが、書くにあたってスペルがわからず「口内炎」を辞書で調べたらa canker soreと出てきました
アメリカ英語なのかなぁ
そしてオーサーのスペルはなんなんだ
と調べたところ、スペースアルクというサイトで見つかりました
ulcerの直訳は「潰瘍」らしいですが、でもニュージーランドでは口内炎のこともulcerと言います。ここはイギリス英語なのでたぶんイギリスでもそうなのかな
と思います






と相方。



