異文化研修用に英語で作成した数本のPowerPoint filesを英語音声で作り変える | 異文化交差点

異文化交差点

長年、数十カ国を遍歴した経験を生かして、日本人には日本語と英語、米人には英語を使って異文化研修を日本語と英語で提供しています。

英語コーチングのプロを紹介する『英語コーチングプロ』
https://english-coaching-navi.com/coach-pro/hino/

2007年、オレゴン州ポートランド市の異文化研修会社から招請され、日本企業と取引していたアメリカ実業人のために、英語で日本対応研修を提供し始めました。それから三年間、毎年二~三度ほど現地に出張し、多くのアメリカ実業人に手作りの資料に基いて研修を提供しました。

 

その資料を基にして、各スライド上に書いている重要項目で私が話したことを音声情報に置換し、それを編集し、YouTubeに掲載するとLinkedin上で去年の今頃発表したら、多くの外国人から期待していると声を掛けられました。

 

しかし、その頃、小説「パイプ ‐ 百尺竿頭一歩を進む」を書いていたため、音声情報を作成する時間が乏しく、今年の10月末にその小説が完成し、アマゾン・キンドル本として出版に漕ぎつけると、すぐにアメリカの特殊鋼製造会社社長一行が来日し、彼らと共に日本国内を移動し、くたくたになって帰宅したら、また新しい仕事が入り、これはいかん、なんとかしぇんばばい、と思っていたら、仕事仲間と久しぶりに電話をしているうちに、昨年計画したYouTube事業のことを思い出しました。

 

そうだこれ早くやるべし、と自分に言い聞かせ、音声ファイルを作成し、それをYouTube上に掲載する意欲が湧いてきたのです。

 

私が作成している研修用のPowerPointファイルの一つは、約50スライドあり、1スライドに約8行から9行の文字が書かれています。一行につき約2分から3分の音声の説明を入れます。すると、8行で16分から24分になり、50スライド分は、800分から1200分程度になるでしょう。

 

1行の約2分から3分を1音声ファイルにして、編集を加えた後にYouTubeに掲載します。それを次から次にYouTubeに掲載することにより、視聴者は、短時間でそれを聞くことができるので疲れません。

 

2023年の1月からこれを始めます。