出かけて帰ってきたら、NHKラジオ講座の時間

ぎりぎりになってしまいました。今日の講座は

初級文法でしたが、頭の5分間が切れてもうた(T▽T;)


この辺は一応分かる話なので、良いことにしました。

まだまだ頑張らなきゃ。


最底辺の翻訳者ですが、1月から3月は繁忙期が訪れます。

未熟者なりに忙しく、イタリア語もスペイン語もすっかり

遠ざかっていました。


でも、3月29日から辛うじて復活(ただし、イタリア語だけ)。


NHKのラジオ講座が始まったので、聞き始めました。

29、30、31日の3日間はちゃんと聞いたので、

取りあえず3日坊主まで到達。


自分用のメモに、覚えておきたいフレーズを書いておきます。


Andiamo a Roma! ローマへ行こう!

Buongiorno.      こんにちは。 →これはさすがに知っています。


Un biglietto per Roma, per favore.

ローマ行きの切符を1枚お願いします。


Scusi, vorrei una pianta di Roma.

すみません、ローマの地図が欲しいのですが。


biglietto は「切符」 男性名詞なので、un biglietto

gliの発音が難しい。


per Romaの巻き舌ができません。

Andiamo a Roma. の巻き舌はできるのになあ。


pianta はここでは「地図」。女性名詞なので、una pianta

辞書を引いたら、「植物、草木; 地図、図面; 職員名簿; 足の裏」と

多彩な意味がありました。


ちなみに、スペイン語の「地図」は、mapa で男性名詞。

-a で終わる男性名詞なので、覚えさせられた記憶があります。

翻訳の仕事が完全に追い込みに入って、

勉強はまったくできませんでした。

勉強どころか、睡眠時間も普段より2時間減って

感じですので。。。


勉強の成果はゼロ。


ただ、8日夕に原稿を出したので、

8日夜に本を買ってきました。

それがこれ↓

イタリア語のしくみ/野里 紳一郎
¥1,470
Amazon.co.jp

早速読み始めましたが、楽チンです。

努力は一切不要。ウォーミングアップってことで。


仕事が忙しくて、自分の勉強に手が回りませんでした。

新年早々、微妙に挫折モード。

いや、そーゆーわけにはまいらぬ。


仕事にメドがたったら、頑張るでござる。