NĀ `AUMAKUA
このお祈りは、国やグループ、地域、家族、また個人の復興をお祈りするものです。
Nā ʻaumakua mai ka lā hiki a ka lā kau
Ancestors from the rising to the setting sun
起源から夕日までの祖先
(人の一生も意味します)
Mai ka hoʻokuʻi a ka hālāwai
From the zenith to the horizon
天の頂から水平線まで(水平線が接点)
Nā ʻaumakua iā Kahinakua, iā Kahinaʻalo
Ancestors who stand at our back and at our front
私たちの背中と私たちの前に立っている先祖ーつまり、水平線に立つと前と後ろに繋がります
Iā ka ʻākau i ka lani
You who stand at our right hand
右手に立っている先祖 地球は北に向かって自転しています
ここは学問で言えば、新しい学びに到達したことも意味します
ʻO kīhā i ka lani
A breathing in the heavens
天国の呼吸
ʻOwē i ka lani
An utterance in the heavens
天国の発声
この二つは対称になっていてその結果が次になります
Nūnulu i ka lani
A clear, ringing voice in the heavens
天にはっきりとした響きの声
Kāholo ia ka lani
A voice reverberating in the heavens
天に反響する声
Eia ka pulapula a ʻoukou o ka poʻe Hawaiʻi
この紅い部分に お祈りしたい名前を入れます
( o お祈りしたい名前 name
例えば 東北 や北海道、岡山 熊本他、もしくはご家族の苗字、個人の名前
Here are your descendants, the Hawaiians
ここにあなたの子孫、ハワイアンがいます(お祈りしたい誰々ーお名前がいます)
E mālama ʻoukou iā mākou (lākou三人以上) ご自身の名前で祈るときは紅いここの部分は ia`u
Care for us
どうぞ私たちをお守りください、お助けください
E ulu i ka lani
That we may flourish in the heavens
(真摯なお祈りをして)私たちは天に繁栄することができます
E ulu i ka hōnua
That we may flourish on earth
(真摯なお祈りをして)私たちが地球上で繁栄できます
E ulu i ka paeʻāina ʻo Hawaiʻi
Hawai`iは比喩として自分がそこにいる、存在していることです
That we may flourish on Hawaiian lands
ハワイの大地と繋がっています
つまり天(上)と今と大地(下)も全て繋がっている状態になりました
E hō mai i ka ʻike
Grant us knowledge
どうぞ知識をお授けください
E hō mai i ka ikaika
Grant us strength
(精神的・肉体的)強さをどうぞお授けください
E hō mai i ke akamai
Grant us intelligence
全てが繋がるあらゆる知性をお授けください
E hō mai i ka maopopo pono
Grant us understanding
今この場で正確に理解できますものを
E hō mai ka ʻike pāpālua
Grant us insight
授かったものを広い視野で使いこなせる洞察力を
E hō mai ka mana.
Grant us power.
どうぞ私たちに命を吹き込みたまえ
ʻAmama, ua noa
The prayer is lifted, it is free.
そしてこれで真摯に祈るお祈りは済み、お祈りは空中に放たれました。
英語のみはこのサイトにあります。
http://hekilomeakanu.blogspot.com/2011/07/na-aumakua.html
このチャント掲載は次世代のお子さんたちへのもので、コピー・複製はおやめください。
その上でお子さんが習いたい場合は、保護者の方が読み聞かせてくださり、
お子さんご自身の手で紙に「書いて」くださいますようよろしくお願いいたします。
ここのブログは次世代のお子さんたちのための倉庫で遺しています。
Hokulani