大众畜牧野味(みんなの牧畜・野獣の味覚)① | しぅーしぃの中国語生物名備忘録

しぅーしぃの中国語生物名備忘録

辞書では調べにくい中国語の動植物名の備忘録として使います。

今新型コロナウイルス肺炎(新型冠状病毒肺炎/xīnxíngguānzhuàngbìngdúfèiyán)が中国で問題になっていますが、ウイルスの感染源とされる「武汉华南海鲜市场(Wǔhànhuánánhǎixiānshìchǎng)」に掲示されていた「大众畜牧野味(dàzhòngxùmùyěwèi)」の価格表を訳します。

量が多いので1行ずつまとめていきます。

中国語 (ピンイン) 和訳

活孔雀(huókǒngquè)活クジャク ※注:現物を見ないと何とも言えないが生息地からしてマクジャクの可能性が高いが、ブログ主が以前雲南のシーサンパンナで食べたクジャクの串焼きは恐らくインドクジャク。理由は串焼きを食べた孔雀園にいたのはほぼインドクジャクだったから。
孔雀肉(kǒngquèròu)クジャク肉
活大雁(huódàyàn)活ヒシクイ
大雁肉(dàyànròu)ヒシクイ肉
去骨大雁肉(qùgǔdàyànròu)骨なしヒシクイ肉
活鸿雁(huóhóngyàn)活サカツラガン
活火鸡(huóhuǒjī)活シチメンチョウ
活斗鸡(huódòujī)活闘鶏 ※注:字のまま「闘鶏」と訳したが、闘鶏用のニワトリがどういう品種までかは調べが及ばず。戦わせるんじゃなく食べるのね^^;
活野鸡(huóyějī)活コウライキジ
野鸡肉(yějīròu)コウライキジ肉
斑鸠(bānjiū)キジバト
竹鸡(zhújī)コジュケイ
藏鸡(zàngjī)チベットニワトリ ※注:和名がなかったので勝手に名付けた。「藏雪鸡(チベットセッケイ)」と混同しているサイトもあったが、画像を見る限り「藏鸡」は普通のニワトリの一種のようだ。そもそもチベットセッケイは高度3000m以上の高地にしか生息していない。
线鸡(xiànjī)閹鶏、カポン ※注:日本語で「閹鶏(えんけい)」、英語でcaponと呼ぶようだが、食用に去勢されたニワトリを指す。
育槟鸟(yùbīnniǎo) ※注:香槟鸟(香椿鸟)と混同か。香椿鸟は別項で紹介する。
蜈蚣(wúgong)ムカデ