沖縄タイムス http://www.okinawatimes.co.jp/day/200801111300_01.html
のニュースですが、

『 沖縄社会保険事務局(眞方和彦局長)は十日、那覇や浦添、コザなどの各社会保険事務所で、二〇〇二年から〇七年にかけて障害基礎年金の支給額の不足や不払いが計三十一件、約二千五十万円あったと発表した。』

というニュースがありました。



そもそも障害の認定というもので、職員の方が支給額に疑問を持ち調査したことがきっかけで発覚したこの事件ですが、
局からのコメントが、

「併合認定」の際に、職員や認定医が診断書に書かれた障害を一つ見落とした。

というものだからびっくりデス。



受給者は生活があるんですよ!!"見落とす"にしても確認はなかったのでしょうか??
また、この回答ですが明らかに"見落とす"にしては作為的な感じがします。

沖縄タイムスによると

「本来一級と認定するべきところを二級として、二十八人に少なく支払ったほか、二級の受給資格者を三級と認定して、三人を支給対象外としていた。

ともあります。

さらには那覇市の同事務局で開かれた会見で、眞方局長は「(時効にかかる)〇二年以前分の記録は残っておらず、調査の指示は出していない」としているが、同様に不払いになったケースが含まれていた可能性もあり、同局長は「(調査は)今後検討する」と話した。
とも記載されてますが、これ、、、完全に黒じゃないですか??


ともかく、今回の不払いの最高額は五十四カ月分で、約三百六十万円みたいです。
支給額に疑問を持った職員さんのおかげで発覚しましたが、
同じようなこと、身近で起きていませんか?

今回のように保険など、日頃不透明に感じることは常に疑問から取り掛かりましょう!
知らない・分からないの前にまずは調べてみましょう!


  独立系のファイナンシャルプランナー保険の無料相談
        ↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓
    生命保険の無料相談は、生命保険契約ナビへ



12月22日に予定される保険の銀行窓販の全面解禁をめぐり、

自民党は3日、金融調査会などの合同会議を開き、

生命保険協会など保険関係4団体から意見を聞いた。


議員からは「銀行主導の商品展開を強いられ、 中小保険会社の経営が厳しくなる」などと、

全面解禁に慎重な意見が相次いだ。


だが、党内では解禁容認論も多く、議論の行方はまだ見えない状態だ。



          ↓↓↓↓↓↓↓

法人保険の比較・見直し、相談は、生命保険契約ナビ



同調査会は2日から、銀行、保険の双方の業界団体から全面解禁に対する意見聴取をした。


出席者によると、2日に出席した全国銀行協会などは「予定通り解禁すべきだ」と主張し、

議員からも容認論が強かった。


しかし、3日の生保協会は「長期間にわたる顧客のケアを銀行に義務づける制度が必要だ」などと主張。


議員から「(解禁は問題なしと結論づけた)金融庁の調査結果も再検討する必要があるのではないか」などと、

慎重論が続出した。  



これを受けて自民党は全面解禁の一部延期などの修正を求める可能性もあり、

月内の決着を目指す方針。



一方、金融審議会(首相の諮問機関)も3日、銀行と保険の業界団体などからヒアリングをした。



委員からは「(全面解禁の見直しは)業界の利害ばかりで、 消費者の立場からみると説得力がない」などとする賛成意見が大勢を占めた。


            ↓↓↓↓↓↓↓

法人保険の比較・見直し、相談は、生命保険契約ナビ


8月半ばのニュースでしたが、
中国人夫婦が、生まれてきた赤ちゃんの名前を「@」にしようとした。


その理由についてこの夫婦は、
「メールアドレスで使用されている@は、子供に対する愛情を示すマークだ」
と話している。


アルファベットではなく、一万語以上の画数の多い漢字を使用する中国では、
@というのはあまりにも目立つ名前。

赤ちゃんの父親は、「全世界でメールを書くときに使用されているマーク。
中国では“彼を愛している”と翻訳される」とコメント。


@は中国のメール・ユーザーの間で良く知られたマークだが、
英語で発音する時の“AT”の“T”の発音が長くなり、“AI TA”と呼ばれており、
これは中国語で“彼を愛している”の意味になる。


中国語委員会のリー・ユミンさんは記者会見で、
「商業化、そしてインターネットの普及が原因で中国の習慣が失われ、
ますます人々が中国語に対して大胆なアプローチをするようになった極端な例だといえる」と述べた。


リーさんは@という名前を当局が認めたかどうかについては明らかにしていない。
しかし今年初め、中国政府はアラビア数字、外国語、
そして中国少数民族の言語に含まれていない文字を使った名前を禁止している。

中国では約6000万人の名前がコンピューターで識別できない古い漢字を使ったもので、
中国語が堪能な人であっても困惑する場合があるという。