A L O H A
語学を得意とする、うちの韓国人夫ですが、
日本入りしてから、5カ月がたちました。
いやー、驚きですね。
実際に日本に来たら、覚えるのは早いだろうな、と予測していましたが
予想以上にめきめき上達しています。
おかげで私たちの会話は現在、
難しい単語を英語に置き換えるだけで、ほとんどは日本語です。
ですが、まだまだ言い間違えはありますよ~
最近で、何言ってるのかよくわからなかった、言い間違え。
「 きが、痛くしたよ 」
「 きがいる、気を付けて! 」
「 きが入ってきたよ! 」
正しくは 「 か(蚊) 」です(笑)
たいてい、1度説明したらなんでも覚えるんですが
「 きと、かが複雑。むずかしい 」 と、よく言い間違えてました。
最近は蚊の出没回数が多くなり、「蚊」と正しく言えてます。
あともう1つ
「 野球はしたことがないけど、
多分どのくらい以上できるよ 」
韓国語の言い回しをそのまま日本語にすると、「 どのくらい以上 」
に、なるようですが私も彼の説明のニュアンスで受け取ったので
定かではありませんが、
「 ある程度できるよ 」 と、言いたいかんじ。
まだまだあるので、日本語成長記録また書きます~ アロハ!