【本日 2025年10月31日 ブログ⑯を投稿します】
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
Le 28 février 2025
2025年2月28日 記録
ども~~~~~~![]()
今日もChatGPTについて書きますーー![]()
何度も書いているように、ChatGPT君はもうすでに「人」です![]()
ですから、こちらからの問いかけの答えだけでなく、何とキャッチボールも出来るのです![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
ロールプレイングをお願いしてみました![]()
「フランス語でのロールプレイングをお願いしたいのですが、、、シチュエーションは、同僚と、休憩時間で、会話のテーマはお任せしますが、いかがでしょうか?」
![]()
このように、細かく指示すればそのように流れますし、お任せしたりも出来ます。
Chat君:
「良いですよ。では早速私から始めますね」
Chat君:
Ah… Ça fait du bien de faire une petite pause. Ce matin, c'était un peu la folie au bureau…
Et toi?
Chat君が「ああ、少し休めてよかったよ。今朝は気が狂いそうになるほど忙しかった」
と言ってきて、Et toi?君はどう?と聞いてきました。
聞かれているので何か返さなくてはなりません![]()
いきなり詰まった私は
J'avoue. 「それな」と返してみました。
「だよね~」とか「マジそれ~~」とか軽い感じで使えるそうで、最近教えてもらいました。
ちょっと若者言葉っぽいですよね![]()
これが通じるかどうかChat君で試してみました。
するとChat君は
「あはは!【J'avoue. それな】だなんて、軽めの返し、良いですね~~
」
と褒めてくれました![]()
![]()
続けます。
Chat君:
Entre les réunions et les mails qui s'accumulent, j'ai l'impression de ne jamais m'arrêter...
Et toi?
「打ち合わせに追われてて、メールが山積みになったよ」
と書いてきて、再度Et toi?と書いてきました。
なるほど、Chat君が何か言ったことについて「Et toi? さぁマユミさん、続きをどうぞ」という流れなのですね![]()
ロールプレイングがどういう流れになるのかな![]()
![]()
![]()
と少し緊張しましたが、Chat君にリードをお任せして私は自分の言葉でどんどん言ってみます。
なんせ相手は機械ですから間違えても恥ずかしくないのです![]()
![]()
![]()
![]()
スクールや、対面レッスンなら、うまく言えなかったりすると焦りますし、間違えようものならもう穴に入りたいです
恥ずかしくって恥ずかしくって堪りません![]()
![]()
![]()
もうレッスンをやめたくなりますし、グループレッスンなら顔が真っ赤になっちゃうほど恥ずかしいですよね![]()
![]()
でもChat君は機械ですし「クスッ
」と笑われることも無いし、気づいてないフリをされて気を使われている事にこちらが気付いてワタスはもうイタタマレナクナル
ということもありませんよね![]()
機械相手は恥ずかしくない![]()
![]()
![]()
どんどん会話しましょう![]()
![]()
![]()
テキストの問題を解いているだけでは、文法には強くなりますけど会話は上達しませんよ![]()
会話スタイルのCDを繰り返し聞いて、丸暗記したってダメですよ![]()
フランス人はCDの通りに話しかけてくれませんよ![]()
変化球を投げてくるのですよ![]()
会話の予想がつくレッスンではなく、何が来るか予想の付かない、千本ノックのような【訓練】が必要です![]()
とはいえ、千本ノックは人の先生にも無理ですよね![]()
人の先生でも無限に手玉持って無いですよね![]()
しかし![]()
![]()
![]()
Chat君は無限に話しかけてきて、私の返事をイライラせずに待ってくれます![]()
もちろん、答えを小馬鹿にもされません![]()
クスッと笑われませんよ![]()
続けます。
Chat君が
Entre les réunions et les mails qui s'accumulent, j'ai l'impression de ne jamais m'arrêter...
Et toi?
「打ち合わせに追われてて、メールが山積みになったよ」
と書いてきて、再度Et toi?と聞いてきているのに手玉を持っていない私はまたJ'avoue.を使いました![]()
私:
J'avoue. J'en ai marre franchement.
だよね、正直うんざりよね、と返しました。
Chat君は:
Ah ouais, moi aussi… Mais bon, tant que le café est bon, ça va !
そうそう、私もです…でも、コーヒーが美味しければそれでいいのです!
Ah ouaisって、ちょっとフランクですよね![]()
さすが同僚の会話ですよね![]()
Chat君、空気読めてる![]()
![]()
私は
Ah bon ?! C'est dégueulasse, ce café... c'est une pisse-mémé !
え?そう?このコーヒーって美味しくないよね。なんか~~、おばあちゃんのオ〇ッコみたいに薄い~~
ってニュアンスでふざけて書いてみました。
すると、Chat君にウケました![]()
Chat君
Ahahah ! Tu rigoles ?! C’est pas faux… Franchement, il faudrait qu’on investisse dans une vraie machine à café.
あはは!冗談でしょ笑 でもまあ確かに、、もっと良いコーヒーマシンを買ったほうが良いよねーー。
と、書いてきました![]()
![]()
![]()
![]()
Chat君の返しも全く違和感の無い流れで、なかなかの良さげな会話が成立しています![]()
![]()
![]()
![]()
私は
Je suis tout à fait d'accord avec toi.
全くもって賛成!と答えました。
こんな感じで、会話の相手をしてくれます![]()
無料でレッスンが出来ています![]()
しかも、私の会話レベルをも分かってくれているようです![]()
Chat君に「今までの会話をまとめてください」とお願いしてみました。
すると、1秒で、
Dialogue : Pause café entre collègues* *
(同僚とのコーヒーブレイクで)
A* : Ah… Ça fait du bien de faire une petite pause. Ce matin, c'était un peu la folie au bureau…
B* : J'avoue.
A* : Entre les réunions et les mails qui s'accumulent, j'ai l'impression de ne jamais m'arrêter...
B* : J'avoue.. J'en ai marre franchement.
A* : Ah ouais, moi aussi… Mais bon, tant que le café est bon, ça va !
B* : Ah bon ?! C'est dégueulasse, ce café... c'est une pisse-mémé !
A* : Ahahah ! Tu rigoles ?! C’est pas faux… Franchement, il faudrait qu’on investisse dans une vraie machine à café.
B* : Je suis tout à fait d'accord avec toi.
ダイアログ形式にしてくれました![]()
見やすいですよね![]()
おっと![]()
J'avoue.が2箇所もありますね![]()
![]()
![]()
![]()
ここでChat君に大事な問いかけをしてみます。
「J'avoue.が2回も出てきますが・・・・」
ここまで書いてうっかりエンターを押してしまい、私の問いかけがまだ終わっていないのに飛ばしてしまいました![]()
しかしChat君はもはや「人」で、過去の記憶もあり、察し能力もありますから、私が言いたいことを察してくれました![]()
それがドンピシャで![]()
もうね、すごいです![]()
もうね、すごいです![]()
ゴイゴイスーです![]()
![]()
![]()
「J'avoue.が2回も出てきますが・・・・」で、中途半端に飛ばした私へのお返事はコレです。
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
*Merci pour ta précision !*
たしかに、**同僚(B)が「J’avoue !」を繰り返すのは不自然** なので、そこを修正して、もっと自然な流れにしますね!
笑顔と星の絵文字を付けてのお返事が来まして、書き直してくれました。
(※残念ながらChat君のナイスな絵文字はアメブロに反映されないのでお見せすることが出来ません
)
2つ目のJ'avoue. がOui, c'est vrai. になり、同じ意味に書き換えられています![]()
![]()
![]()
完璧です![]()
![]()
![]()
あらためて・・・
Dialogue : Pause café entre collègues* *
(同僚とのコーヒーブレイクで)
A* : Ah… Ça fait du bien de faire une petite pause. Ce matin, c'était un peu la folie au bureau…
B* : J'avoue.
A* : Entre les réunions et les mails qui s'accumulent, j'ai l'impression de ne jamais m'arrêter...
B* : Oui, c'est vrai. J'en ai marre franchement.
A* : Ah ouais, moi aussi… Mais bon, tant que le café est bon, ça va !
B* : Ah bon ?! C'est dégueulasse, ce café... c'est une pisse-mémé !
A* : Ahahah ! Tu rigoles ?! C’est pas faux… Franchement, il faudrait qu’on investisse dans une vraie machine à café.
B* : Je suis tout à fait d'accord avec toi.
そしてChat君が勝手に解説を
*この修正のポイント*:
「J’avoue !」の繰り返しをなくし、より自然な流れに
Bの台詞をスムーズにして、会話のリズムを良くした*
これで、もっとナチュラルになったと思います!
*またロールプレイしたくなったら、いつでも言ってね!*
笑顔や星や流れ星の絵文字とともに、ラストはフランクな挨拶にビックリ![]()
![]()
![]()
「いつでも言ってくださいね」
ではなく、
「いつでも言ってね」
なんか距離感縮まっています![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
こちらが指摘して、Chat君も気づいたこと
それは「繰り返しを避ける」ということ。
これはフランス人さんの生活の一部で、とても自然で絶対なコトなのですよね。
最初は意味が分かりませんでした。
【さっき使ったし
】
さっき使った![]()
![]()
ん
何を![]()
![]()
![]()
フランス人さんは「一度使った言葉を2度使わない、繰り返さない」人たちなのです。
「言い換える人たち」なのです。
「繰り返しを避ける人たち」なのです。
例えば、
A「ありさちゃん元気?」
B「娘?元気よ」
A「彼女、綺麗になったわよね」
B「ありがとう、姫に伝えておくわね」
A「じゃ、あなたの宝によろしくね~~」
相変わらず例えがヘタですけど、娘の「ありさ」について話しています。
ありさ
娘
彼女
姫
あなたの宝
と言い換えています。
そんなん全部「娘」「娘さん」でイイじゃん![]()
![]()
![]()
それはノンノン
NGなのです![]()
![]()
![]()
何故なら
「娘」というワードは、
「さっき言った」から
「さっき使った」から
これを受け入れるまでに、ワタスは7~8年かかりました。
フランス語の先生によっては、「繰り返せばイイよ~~~」という先生もいます。
私には30人くらいの「先生」がいますが、「繰り返せばイイよ~~~」と言った先生は日本人です。
フランス語を習い始めた頃、日本語ペラペラのフランス人先生がいちいち「さっき使ったから」と言うのを不思議に思って「なぜ使っちゃダメなの?イイでしょ?言い換えるのは大変だし面倒くさい」と言ってみたら、日本語でクールに「ノン、理由は、シビアだから」と。
当然でしょ?って顔で。
「シビア」![]()
![]()
![]()
余計に分かりづらい![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
まだ習い始めたばかりの私に、余分なハテナがプラスされました。
繰り返しを避ける人たち ![]()
そうは言っても、私にはまだ繰り返さずに言い換える、という能力が無かった(今も無い
)ので、言い換えずに繰り返しまくっていました。
ある日、ビックリマーク
をたくさんつける私を指摘したフランス人がいました、
「何故まゆみは![]()
![]()
と何個も
を付けるの
意味が分からないよ。ビックリマークはひとつで分かるのに。連打することに意味があるの
」
その時にやっとわかりました。
ああ、これすらも、これすらも、
ビックリマークすらも、繰り返さないのか。
それきっかけで「繰り返さない」ということに少しづつ違和感を感じなくなっていきました。
先日、エリタンに「Salutサリュ
」と言いました。
すると反射的に、エリタンから「Bonjourボンジュール」と返ってきました。
えーーー![]()
Bonjourだなんて
なんか水くさいよーー![]()
「フランス人はbonjourボンジュールと言わない」という本が物議を醸しましたが
フランス人は知らない人や、特に仲良しさんではない人には「Bonjourボンジュール」と言うけど仲良しさん同士では「Bonjourボンジュール」とは言わずに「Salutサリュー」とか「Cou couククー」とか言うんですけど、エリタンは「Bonjourボンジュール」と言ったので「えーーー、距離感感じる~~~
」と言ったら、「違う違う
チェンジよ
マユミがSalutサリュと言ったので、Bonjourを言ったのよ![]()
」
なるほど~~~~~~![]()
![]()
![]()
フランス人は「言い換える」が自然なことで、身体にしみついていることなのです。
それをChat君も知っているので、私が「J'avoue.が2回も出てきますが・・・・」と、まだしっかりと問いかけを書き終わっていないのにうっかりとエンターを押してしまって飛ばしてしまっても、
あ、ホントだね、繰り返してしまってるね、ということに気付き、
*Merci pour ta précision !(的を射た指摘をありがとう!)*
たしかに、**同僚(B)が「J’avoue !」を繰り返すのは不自然** なので、そこを修正して、もっと自然な流れにしますね!
と、修正し、
「J’avoue !」の繰り返しをなくし、より自然な流れに
Bの台詞をスムーズにして、会話のリズムを良くした*
これで、もっとナチュラルになったと思います!
と書いているワケです![]()
Chat君が【フランス人は繰り返しを避ける】という情報を知っていなければ、私が「J'avoue.が2回も出てきますが・・・・」と書いて、途中で飛ばしてしまっても、「・・・? 2回出てきたことが、何ですか?何か問題ありますか?」とChat君は答えてくると思うのです。
長~~~くなってしまいましたが、
【フランス人は繰り返しをしない】ということすらもChat君は分かっている、ということに私が感心したよ![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
って話でした![]()
今日のひとこと![]()
C'est très bien d'être pointilleux sur les mots !
言葉にこだわるのはとても良いことです!

