今回の洋楽も名曲です。
Neil Sedaka で「Laughter In The Rain」。
リリースは1974年。
全米でのNO.1をはじめ、世界的に大ヒットしました。
彼を知らないで曲だけを聴いたら、女性が歌ってると思うでしょうねぇ。
それくらい甘い歌声です。
今年の3月で76歳になられます。
本当は梅雨時期まで温めておきたかったのですが、
辛抱できませんでした。(^O^;)
以下はネットで見つけた日本語訳です。
********************************************************************************
「Laughter In The Rain」 Neil Sedaka
Strolling along country roads with my baby
It starts to rain, it begins to pour
Without an umbrella we're soaked to the skin
I feel a shiver run up my spine
I feel the warmth of her hand in mine
田舎道を好きな彼女とぶらぶら歩いてた
雨が降り始め いよいよ本降りに
傘を持ってなかったからずぶぬれさ
寒くて震えが背中まで伝わってきたよ
彼女の手のぬくもりが僕の手に感じる
Oo, I hear laughter in the rain
Walking hand in hand with the one I love
Oo, how I love the rainy days
And the happy ways I feel inside
ああ 雨の笑い声が聞こえるよ
手に手を取って歩くんだ 愛する人と
ああ 雨の日って好きなのさ
幸せな気持ちがじんわりと広がるよ
After a while we run under a tree
I turn to her and she kisses me
There with the beat of the rain on the leaves
Softly she breathes and I close my eyes
Sharing our love under stormy skies
しばらくして 木の下に雨宿り
彼女の方を見たら キスしてきたのさ
ドキドキする鼓動 木の葉に注ぐ雨音
彼女はやさしく息をして僕は目を閉じる
空は荒れ模様だけど僕らは愛を分かち合う
Oo, I hear laughter in the rain
Walking hand in hand with the one I love
Oo, how I love the rainy days
And the happy way I feel inside
ああ 雨のなか二人の笑い声
手に手を取って歩くんだ 愛する人と
ああ 雨の日って好きなのさ
幸せな気持ちがじんわりと広がるよ
Sharing our love under stormy skies
空は荒れ模様だけど僕らは愛を分かち合う
Oo, I hear laughter in the rain
Walking hand in hand with the one I love
Oo, how I love the rainy days
And the happy way I feel inside
ああ 雨のなか二人の笑い声
手に手を取って君と一緒に歩くんだ
ああ 僕が雨の日が好きなの わかるかい
雨は冷たくても心がほっこりするんだよ
********************************************************************************