(英文原文と和訳)
そもそも死というのは少しも怖いものではありません。
There is nothing to fear in death.
死は大いなる解放者です。
Death is the great liberator.
死は自由をもたらしてくれるのです。
Death brings freedom.
地上では人が死ぬと泣いて悲しみますが、
There is weeping when people die in your world,
私たちの世界ではその霊を喜んで迎えているのです。
but there is rejoicing in ours,
なぜならば、死の訪れは地上生活が果たすべき目的を果たし終えて
for death means that the earth has served its purpose or should have done,
次の世界が提供してくれる莫大な豊かさと美しさを味わう用意が
and the spirit is ready to enjoy all the tremendous richness and beauty
その霊にそなわったことを意味するからです。
that the spirit life has to offer.
***************************************************
『シルバーバーチは語る・CDブック(ハート出版)』は、
シルバーバーチの交霊会の様子を収めた音源をCD化したもので、
本には、英文と、日本語の訳が書かれています。
上記に抜粋させていただいた言葉をCDで聞くと
シルバーバーチが微笑むように(笑うように)語っている箇所がいくつかあります。
「死は少しも怖いものではありませんよ(^^)」と言うように
溢れる優しさと愛情がひしひしと伝わってきます。
今回抜粋していない部分でもユーモアもまじえながら笑いながら語っている
部分がいくつもあります。
シルバーバーチは語る―崇高な存在からのスピリチュアル・メッセージ (CDブック) (CDブック)
ハート出版
サイキックプレス
ユーザレビュー:
素晴らしいと思いまし ...
泣きました…。まず本 ...
力強く語りかけてくれ ...
Amazonアソシエイト by ウェブリブログ
ハート出版
サイキックプレス
ユーザレビュー:
素晴らしいと思いまし ...
泣きました…。まず本 ...
力強く語りかけてくれ ...Amazonアソシエイト by ウェブリブログ
<4>他界したあと・自殺がいけないわけ
http://ko9hiroelf.at.webry.info/200701/article_4.html
