Russia and China have announced they will deepen their already close military ties, as Vladimir Putin met Xi Jinping in Beijing on his first foreign trip since being inaugurated for a new term as Russia’s president.

 

It is the latest in a string of statements and signals that the warm relationship between the two countries is as strong as it has ever been.

 

Xi’s red carpet welcome for Putin – a man he has described as his “best friend” – comes after a whistle-stop tour in Europe where the Chinese president faced tough questions on his country’s economic and political behaviour. On Tuesday, the Biden administration announced tariffs on $18bn (£14bn) of Chinese goods, angering Beijing.

 

In a press conference shortly after their meeting on Thursday, and before the two leaders sat down for a celebratory concert to mark the 75th anniversary of formal China-Russia relations, Putin praised the “warm and comradely” talks with Xi. In return, Xi said the friendship between China and Russia was “everlasting” and had “become a model for a new type of international relations”.

 

The two-day visit is packed with symbolic gestures that underline the mutually beneficial friendship that has blossomed since Russia’s invasion of Ukraine.

 

After the concert on Thursday, Xi and Putin are expected to go for a walk in a park near the Forbidden City, before sitting down for tea and dinner with other members of the Russian delegation.

 

On Friday they will head to Harbin, a city in north-east China once known as “Little Moscow” because of its historically large Russian population and Russian Orthodox-style architecture. The itinerary highlights the close relationship between the two leaders and countries.

 

(From the Guardian)

 

ガーディアン紙は、1821年創刊の英国を代表するリベラル系高級紙である。マンチェスター地方紙として始まり、1959年にロンドンへ拠点を移し、全国紙となった。独立性、高品質、リベラルな姿勢を柱とし、特に権力に屈せず真実を追求する姿勢が評価されている。デジタル化にも積極的に対応し、ウェブサイトやアプリを通じて多様なトピックを提供している。

 

https://www.theguardian.com/world/article/2024/may/16/vladimir-putin-xi-jinping-announce-plans-strengthen-military-ties-beijing

 

whistle-stop tour.

A "whistle-stop tour" refers to a series of brief, rapid visits to various locations, typically as part of a political campaign or promotional tour. The term originates from the early days of American train travel, when political candidates would make speeches from the rear platform of a train at small towns and rural stops, often just long enough for the train to blow its whistle. Over time, it has come to describe any fast-paced tour with short stops, where the goal is to reach as many places as possible in a limited amount of time.

 

Translation.

ロシアと中国は、すでに緊密な軍事的なつながりをさらに深めることを発表した。ウラジーミル・プーチンは習近平と北京で面会したが、これはロシアの大統領として新たな任期を任されてから、最初の外交訪問となる。今回の発表は、これまでの一連の声明と示唆の中では最新のものであり、この両国の友好関係はこれまでで最も強固であること示している。習はプーチンを赤じゅうたんで迎えた。習はプーチンのことを親友と呼んでいる。この歓迎の前に、習は欧州への短期訪問を行ったが、そこで、この中国国家主席は厳しい質問に直面した。それは、自国の経済と政治姿勢に関するものであった。火曜日には、バイデン政権は関税について発表をしたが、それは180億ドルに相当する中国製品に課せられるものであり、そのことが中国を怒らせた。記者会見が行われたのは、両首脳の会合の直後で、木曜日だった。そして、記者会見のあとに、2人は、中国とロシアの国交75周年を記念する祝賀演奏会を楽しんだ。記者会見の中で、プーチンは習との「暖かく同志的である」会談を称賛した。それを受けて、習は、中国とロシアの友好関係は「永遠に続くものであり」、「国際関係の新しい模範となった」、と語った。2日間の訪問は、いくつかの象徴的な振る舞いで飾られており、両国の相互に利益を享受する友好関係を強調している。この友好関係はロシアがウクライナへ侵攻したあとに開花した。木曜日の演奏会のあと、習とプーチンは紫禁城の近くにある公園を散歩する予定である。そして、その後は、お茶と夕食を楽しむことになっている。そこには、今回のロシアからの訪問団の人々も参加をする。金曜日には、彼らはハルビンに向かう予定である。ハルビンは中国北東に位置しており、かつては「小さなモスクワ」として知られていた。なぜならば、そこは歴史的にみるとロシア人が沢山住んでいた場所であり、ロシア正教方式の建築物があったからだ。この日程は両首脳と両国間の緊密な関係を強調している。