In early September, severe flooding destroyed much of the Libyan city of Derna. Heavy rains from a powerful storm burst two dams in the Mediterranean city causing rampant death and destruction. Multistory buildings were suddenly swept away with families inside. Officials say thousands have died with many more thousands still missing. (September 20, 2023)

 

(Rampant describes something spreading or increasing without restraint. We use it mostly when talking about something very bad – such as disease spread, crime and pollution.)

 

the Libyan city of Derna.

前置詞のofは様々な場面で使われますが、the Libyan city of Dernaという表現の中で使われているofは、the Libyan cityとDernaが同格であることを表わしています。つまり、ここでのofは、the Libyan city = Derna(the Libyan cityとDernaはイコールで結ぶことが出来る)という関係であることを示しています。

 

burst.

burstは、受験英語の世界ではburst into tearsという表現が広く知られていますが、この文脈では、他動詞として「決壊させる」という意味で使われています。

 

multistory.

storyと言う単語は「物語」という日本語訳が広く知られていますが、そのほかに「家や建物の階」という意味があります。

 

Translation.

9月上旬、深刻な洪水が、リビアの街であるデルナの多くの部分を破壊した。強力な嵐による豪雨は、この地中海の街にある2つのダムを決壊させ、広範囲に渡って、死者と破壊をもたらした。いくつかの多層階の建物が突如として押し流されたが、中には複数の家族が取り残されたままだった。公式発表によれば、数千人が死亡し、更にもっと多くの人々が行方不明となっている。

 

(Rampantという言葉は、何かが、際限なく、拡大したり、増加していることを表現する際に使う言葉です。この言葉を使うのは、殆どの場合において、何かとても悪いことについて語る場合です。例えば、病気の蔓延、犯罪、そして公害などです。)