Truce talks between Israel and Hamas are expected to resume in Cairo on Sunday, Egyptian media reported, days after the United Nations Security Council issued its first demand for a ceasefire in the war on Gaza.

 

The resumption of indirect negotiations, reported by Egypt’s Al Qahera News TV on Saturday, comes as more protests against Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu erupted in Israel’s capital.

 

Many Israelis feel that Netanyahu is the main obstacle to signing a deal with Hamas and bringing the captives held in Gaza back home, Al Jazeera’s Hamdah Salhut said.

 

“These people have been calling for a deal to bring back the captives for more than 175 days. They say that the policies of Israel’s government have simply failed,” Salhut said, reporting from a protest in Tel Aviv where thousands, including families of the captives, had gathered.

 

Demonstrations also took place near Netanyahu’s residence and in other cities across Israel.

 

Qatar, Egypt and the United States are trying to reach a captive swap deal and a ceasefire in Gaza, as the first pause lasted only a week in late November last year.

 

https://www.aljazeera.com/news/2024/3/30/gaza-truce-talks-set-to-resume-as-thousands-protest-netanyahu-in-israel

 

(From AL JAZEERA)

 

文章を読むためのポイント:and.

Andは同じ形の語句を結びつける接続詞です。the main obstacle to signing a deal with Hamas and bringing the captives held in Gaza back homeという表現において、signing a dealとbringing the captivesが同じ形になっています。つまり、the main obstacle toは、signing a dealとbringing the captivesの両方にかかっているということになります。

 

日本語訳:

イスラエルとハマスとの停戦交渉が日曜日にカイロで再開する予定である、とエジプトの報道機関が伝えた。これは国連安全保障理事会が今回初めてガザの戦争について一時停戦を要求してから数日後の出来事である。間接的交渉が再開することについてはエジプトのアル・カヘラ報道テレビが土曜日に伝えた。イスラエルの首都では首相のベンジャミン・ネタニヤフに対する更なる抗議が噴火している。多くのイスラエル人は、ハマスとの交渉に署名をして、ガザで捉えられている人質を連れ戻す上で、一番の障害になるのはネタニヤフであると感じている、とアル・ジャジーラのハムダ・サルハットはそう語った。