Former U.S. head of state and presidential candidate Donald Trump stoked the ire of U.S. lawmakers and international leaders, after remarking he would not protect NATO countries from Russian attacks if they lag on their membership payments. Speaking at a rally in South Carolina on Saturday, Trump said that, as president, he warned NATO allies that he “would encourage” Russia “to do whatever the hell they want” to a member country that didn’t meet its defense spending guidelines. (From CNBC) 

 

https://www.cnbc.com/2024/02/12/russia-keeps-quiet-as-trumps-nato-comments-stir-up-a-political-storm.html

 

文章を読むためのポイント:stoke.

Stokeは「火を炊き立てる」という意味の他動詞です。"He stoked the fire with fresh logs to keep the cabin warm during the winter."(彼は冬の間、小屋を暖かく保つために新しい丸太を使って火を炊き立てた。)Stokeが比喩的に使われる場合は、「感情や状況を刺激する」という意味で使われます。"Her speech stoked the audience's excitement for the upcoming event."(彼女のスピーチは、聴衆の次のイベントに対する興奮をかき立てた。)"The rumors of layoffs stoked fear among the employees."(解雇の噂は従業員の間で恐怖を煽った。)このように、元々の意味の火を炊き立てる以外に、stokeは感情や状況を刺激するという意味で比喩的にも使われます。

 

文章を読むためのポイント:lag on payment.

Lagは自動詞として使われると、何かが遅れている状態を示します。例えば、The project is lagging behind schedule.(プロジェクトが予定より遅れています。)のように使います。 一方で、onは前置詞として、ある行動や状態が特定の対象や時間に関連していることを示します。例えば、I'm working on a new project.(新しいプロジェクトに取り組んでいます。)のように使います。 したがって、lag on paymentは支払いが遅れている状態を示す表現です。以下はその表現を使った例文です。 The payment processing system lagged on updating transaction records, causing confusion among the accounting team.(支払い処理システムが取引記録の更新に遅れ、会計チームの間で混乱を引き起こしました。)Our supplier's payment verification process tends to lag on reconciling invoices with purchase orders.(当社の仕入先の支払い確認プロセスは、請求書と発注書の照合に遅れる傾向があります。)The company's accounts receivable department often lags on reconciling payments with customer accounts, leading to discrepancies.(会社の売掛金部門は、顧客の口座と支払いの照合に遅れることがよくあり、不一致が生じます。)

 

日本語訳:

元米国国家元首で大統領候補のドナルド・トランプ氏が米国議員や国際指導者の怒りを買った。NATO加盟国が会費支払いを遅らせたらロシアの攻撃からは守らない、と語ったからである。土曜日にサウスカロライナ州で行われた集会において演説をしたトランプは、大統領として、NATO同盟国に警告した。国防費に関する指針を満たしていない加盟国については、ロシアが「やりたいことは何でもしていい」と「奨励する」と語ったのだ。