Then I’m laying out my winter clothes

And wishing I was gone.

Going home.

Where the New York City winters aren’t bleeding me.

Leading me, going home.

 

文章を読むためのポイント:lay out clothes.

lay out clothes は、単に服を広げるだけでなく、近い将来に着るための準備という意味合いも含んでいます。具体的には、以下のような目的で lay out clothes が行われます。コーディネートを決める: 複数の服を並べて比較し、最適な組み合わせを見つける。シワを伸ばす: 洗濯後や長期間収納していた服のシワを伸ばし、見栄えを整える。サイズや状態を確認: 服が自分に合っているか、破損や汚れがないかを確認する。気分を上げる: 好きな服を眺めることで、気分をワクワクさせる。lay out clothes は、単なる家事ではなく、ファッションを楽しむための大切なステップと言えるでしょう。例文:”I like to lay out my clothes the night before so I don't have to rush in the morning.” (朝の慌ただしさがないように、前夜に服を準備しておくのが好き。) “She laid out her clothes on the bed and tried on different combinations until she found the perfect outfit.” (彼女はベッドに服を広げて、完璧なコーディネートを見つけるまで試着を繰り返した。) “He laid out his clothes for the job interview to make sure he looked his best.” (彼は就職面接のために服を準備して、ベストな状態で臨めるようにした。) 

 

文章を読むためのポイント:wish I was gone.

wishは「願う」という意味で、I was goneは「行ってしまえたなら」という意味になります。wish I was goneで、「実際にはそこに居るけれど、本当は離れたい」、という意味になります。現実に起きていることから、かけ離れたことや実現が出来ないことを表わすのに、現在から離れたニュアンスを持つ過去形を使って、現時点においては実現出来ていない願望を表す仮定法の用法です。 was goneの部分はbe動詞+過去分詞の形になっていて、何か外的な力で飛ばされたり消されたりしてしまうようなニュアンスを表しています。

 

日本語訳:

冬服を広げながら、いなくなりたいと願っている

故郷へ帰りたい

ニューヨークの冬が私を傷つけない場所へ

連れて行ってくれ、故郷へ