JAPAN has tightened its air traffic control protocols after a fiery collision at Tokyo’s main airport in which five people died but hundreds escaped to safety, the government said Wednesday. The emergency safety measures were announced by the transport ministry after a Japan Airlines passenger jet crashed into a coast guard aircraft on a runway at Haneda Airport on Jan 2. All 379 passengers and crew on the airliner were swiftly evacuated, but five of the six crew died on the smaller plane, which was heading to deliver supplies to an earthquake-hit region. 

 

(From the Business Times)

 

https://www.businesstimes.com.sg/companies-markets/transport-logistics/japan-tightens-air-traffic-control-protocols-after-crash

 

文章を読むためのポイント:crash, crush, clash

Crash : "Crash"は、物が何かに対して激しい勢いでぶつかることを指します。これは通常、交通事故や物体同士の激しい衝突を指します。"Crash"は物理的な衝突を強調し、通常は衝突によって騒音や破損が伴います。 例文: "The two cars crashed at the intersection, causing a loud noise and significant damage." (2台の車が交差点で衝突し、大きな騒音と大きな被害が発生した。)

 

Crush : "Crush"は、物を強く圧迫して変形させたり、破壊したりすることを指します。空き缶を握りつぶりたり、何かを踏みつぶす際には”crush”を使います。例文: "She accidentally crushed the empty soda can in her hand." (彼女は誤って手に持っていた空のソーダ缶を潰してしまいました。)また、感情的な文脈でも使用され、心理的な重圧や打撃を表すことがあります。 例文:"I felt crushed when I heard the bad news." (悪い知らせを聞いたとき、私は打ちのめされたような気分になった。)

 

Clash : "Clash"は、何かと何かがぶつかって大きな音を立てるという物理的な衝突を描写します。シンバルとシンバルがぶつかって大きな音を立てるようなイメージです。比喩的には、対立や矛盾する要素が激しく衝突することを指します。これは主に意見、文化、または価値観などの対立に関連します。”Clash”は物理的な衝突よりも比喩的な使用が一般的です。例文: "The two political parties clashed during the debate over the new policy." (両政党は新しい政策をめぐる議論中に衝突した。)例文: "The clash of traditions and modern values is evident in this society." (伝統と現代の価値観の衝突は、この社会では明らかです。)

 

日本語訳:

日本政府が強化したのは航空交通管制だ。火災を伴う衝突事故が発生したのは東京の主要空港で、5人が亡くなり、数百人は避難して無事だったと政府は水曜日に発表した。緊急安全対策を発表したのは運輸省だ。日本航空の旅客機が衝突したのは海上保安庁の航空機で、場所は羽田空港の滑走路上、そして1月2日の出来事だ。旅客機の全乗客379人と乗組員は速やかに避難したが、小型機では6人のうち5人が死亡した。