We'll Be Together Again
(Frankie Laine/Carl T. Fischer)
※「We'll Be Together Again」の英語歌詞はこちら
<Verse >
この一瞬の暗闇においても
太陽は昇り輝いていたことを忘れないでいて
笑えば、人も一緒に笑ってくれる
だけど、泣いても、人は一緒に泣いてはくれない(だから...)
<Chorus>
涙を見せず、心配もせず
覚えていてほしいことは
明日という日はどんな時も来るということ
だから仮に私たちが離れなきゃならなくなったらどうするか?
そうなっても、また必ず一緒になりましょう
あなたの口づけ、その微笑みは
私の宝物となる永遠の思い出
だから心から思ってほしい
また必ず一緒になると
心細くなる時があると思う
悲しくなる時だってあると思う
だけどあなたを取り巻く誘惑に心預けず
憂うつな出来事で心荒む(すさむ)こともせずにいて
いつの日か、何はともあれ
互いの人生は続くもの
だから別れは 'さよなら' ではない
また必ず私たちは一緒になりましょう
(日本語訳:東エミ)
photo: Wallpaperflare
1945(昭和20)年にポピュラーソングとして発表された
この曲『We'll Be Together Again』。
今ではジャズシーンに欠かせない人気のジャズスタンダードです。
タイトルをはじめ、さらっと歌詞を読むと
"恋愛が終わる二人の単なる別れの歌 " と
捉えることが出来るかもしれません。
ですが、作られた時代を考慮し、歌詞(英語)を精読、
その言葉の奥にある主人公の気持ちを汲み取った時
全く違う物語 が見えてきました。
私なりの見解を書きます。
////////////////////////////
【見解その1️⃣】
タイトルを見てみましょう。
『We'll Be Together Again』
We'll の「'll」は「Will」です。
助動詞「will の核となる意味の一つに
「必ず~する」があります。
「will」があると話し手の「意志」を感じます。
なので、タイトル『We'll Be Together Again』は
『また ”必ず” 私たちは一緒になりましょう 』という
主人公の意志、決意を感じます。
それは先述した
"恋愛が終わる二人の単なる別れの歌 "
と解釈するには、いささか違和感を覚えるかもしれません。
【見解その2️⃣】
今度はVerse(ヴァース)の歌詞に注目します。
Verseとは、その後に続くメインのChorus(コーラス)歌詞への導入部。
歌詞の輪郭、メッセージがVerseから読むとハッキリします。
この曲のVerseの一部に
"Laugh, and the world will laugh with you
Cry, and you cry alone"
とあります。
これは「Cry」を同意語「Weep」に置き換えた諺(ことわざ)、
"Laugh, and the world laughs with you;
Weep, and you weep alone"
(笑えば人も一緒に笑うが、泣けばひとり泣く)
があり、つまり
「明るく笑顔の人は人々に好かれるが、
クヨクヨ泣く人は誰からも相手にされない」
という意味のもので、
歌詞でわざわざこの諺を引用するところに、
生きる指針、相手を励ましたい主人公の思いが込められているの感じます。
////////////////////////////
見解1️⃣、2️⃣を踏まえて「時代」を見てみると、、、
この曲が作られたのは1945(昭和20)年。
第二次世界大戦の激しさから終戦へと向かう時。
それは世の情勢が不安定の中で
人々のつながりが いきなり断たれる時代と言えます。
まとめます。
この歌『We'll Be Together Again』に綴られたメッセージは、つまり、
「いつ離れ離れになる分からないこの不憫な世の中。もしもその時が来ても、
"また必ず私たちは一緒になれる"、その希望を胸に抱き 生き続けましょう」
となると私は捉え、今回歌詞翻訳をしました。
単なる恋愛物語ではない、
過酷な時代の中で生きる市井の人の思い、強さが綴られた歌だと。。
ちなみにパッと浮かんだ似たような面持ちの歌詞に
『Have Yourself A Merry Little Christmas』
があります。ぜひ併せてご覧ください。
We'll Be Together Again/The Pied Pipers
We'll Be Together Again/Anita O'Day
We'll Be Together Again/Billie Holiday
We’ll Be Together Again/Cyrille Aimee & Diego Figueiredo
We’ll Be Together Again/Jimmy Cobb Quartet
We’ll Be Together Again/Stan Getz Quartet
東エミのジャズ洋楽歌詞翻訳集『Groovy Groovy 〜and all that jazz〜』
【曲名リスト】ジャズ&ボサノヴァ訳詞
【曲名リスト】洋楽訳詞
【曲名リスト】ウェディングソング訳詞
【曲名リスト】クリスマスソング訳詞
テレビ番組で拙訳が放送!テレビ番組、書籍等で使用された訳詞一覧
ジャズ洋楽歌詞で英語学習シリーズ!