Here's That Rainy Day
(Jimmy Van Heusen/Johnny Burke)
※「Here's That Rainy Day」の英語歌詞はこちら
多分その夢は
叶えずにとっておくべきだったのに
不思議ね
まさかその夢が叶うなんて
皆が言っていた “まさかの日”
私に来るわけないって
笑い飛ばしてたけれど
それがこんな形で起こるとは
古くすり減ったあの夢は
どこへ行ったのかしら?
愛するこの人を私に引き寄せてくれたあと
私はすっかり忘れていた
不思議ね
こんなにも恋には冷たい雨が似合うなんて
おかしいわね
私にもまさかの雨が降ってきた
〈英語歌詞〉
Maybe I should have saved those leftover dreams
Funny but here's that rainy day
Here's that rainy day they told me about
and I laughed at the thought that it might turn out this way
Where is that worn out wish that I threw aside
after it brought my love so near?
Funny how love becomes a cold rainy day
Funny that rainy day is here
(日本語訳 : 東エミ)
https://unsplash.com/@noahsilliman
これまで200曲以上訳詞をしてきましたが..
いやー、この歌詞は訳すのが難しかった!
完成させるまでにかなり時間がかかってしまいました。
ジャズスタンダードの多くが
映画やミュージカルの劇中歌出身。
よって歌詞はその物語に添って書かれてあり、
物語を知らないと作者の意図することが分からず
訳詞が出来ない曲が少なくありません。
今回の歌詞がまさにそれ。
何がそんなに難解だったか。
一見すると、失恋の気持ちを歌ったものに思えますが、
歌詞を読めば読むほど引っかかる部分が出てくる。
・"Funny" を何回も繰り返すのはなぜ?
・"Rainy day" は「まさかの時」という比喩表現にもなるが、この歌詞において一体それは何を意味しているのか?
恐らく、上記の拙訳を読まれても
歌詞の背景が今一つ掴めず、
主人公の意図が分からないかもしれません。
悲しいの? 幸せなの?
下記にこれを解説しました!
少々長いですが、お付き合いください。
********************************
この曲は1953(昭和28)年公演のブロードウェイミュージカル
『Carnival in Flanders(フランダースの謝肉祭)』
のワンシーンで歌われた楽曲です。
もとは1935(昭和10)年公開のフランスのラヴコメディ映画
原題仏語『La Kermesse héroïque(勇敢なお祭り)』が
ベースとなっている物語。邦題は『女だけの都』。
1953年ミュージカル用に作られた『Here's That Rainy Day』なので
映画では歌われていません。
![]() |
女だけの都 [DVD]
1,195円
Amazon |
とにかくこの映画(ミュージカル)のストーリーを知らなくては
当歌詞の謎は解決しないので、ざっくりとあらすじをまとめてみました。
まずはこちらをご一読ください!
↓↓↓
『女だけの都』あらすじ
舞台は17世紀初頭、フランドル地方(ベルギーとフランス北部にまたがる地域)の小さな都市。
ある日、この町に粗暴と噂されるスペイン公爵率いる軍が来訪するというから、さあ大変!
1935年公開映画のポスター
1953年公開ブロードウェイミュージカルのポスター
この映画、ミュージカル両者のポスターを見ても
そこに "憂い" はありません。
ではこの喜劇のどのシーンで
『Here's That Rainy Day』が歌われたか。
あらすじにもあった「市長の突然の(嘘の)死」の葬儀場面で
棺桶の中で死んだフリをする情けない夫(市長)に
妻のコルネリアが歌います。
その時のコルネリアの気持ち、感情を表現しているのがこの『Here's That Rainy Day』の歌詞なのです。
その気持ちとは、前々から嫌気がさしていた夫へ皮肉も含ませながら
「夫と離れて別の素敵な人と恋がしたい」というかつて夢見ていた願いが
突然、紳士的なスペイン公爵とのロマンスで叶ったという喜びを表していると
解釈できます。
まさに人生の予想外の展開!
だから"Funny"(不思議ね、おかしいわね)が何回も出てくる。
そして"Rainy day" =「まさかの時」とは
まさか夫以外の男性(しかも紳士的でイケメン!)と
恋に落ちるなんてということを示唆している。
『Here's That Rainy Day』は
切なさを帯びた雨降りの日を彷彿させる美しいメロディーが魅力ですが、
それ故に、歌詞も美しい失恋の歌と思いきや...!
むむ、どうりで背景を知らないで訳そうとしたら
しっくり訳せなかったわけですね。。
ま、とは言え、
映画(ミュージカル)を背景に演奏されることのない今、
この歌詞をどんな気持ちで歌えばよいかは悩むところです。
打ち拉がれた失恋の悲しみとは違った
どこか冷めた感覚で恋の終わり、そして新たな恋の始まりを感じながら
この曲を歌ってみるのもいいかもしれません。
ふー。
【参考サイト】
・Carnival in Flanders(musical/Wikipedia)
・Carnival in Flanders (musical)
![]() |
Bittersweet
48,338円
Amazon |
注)Amazon Music Unlimitedで1曲100円から購入出来ます
![]() |
バラード・アンド・バートン
1,782円
Amazon |
![]() |
Bumpin’ [Analog]
Amazon |
![]() |
アローン+2
1,395円
Amazon |
![]() |
Getz-Gilberto 2 [Analog]
1,489円
Amazon |
![]() |
Norman Granz Jazz in Montreux: Dizzy Gillespie ...
1,424円
Amazon |
Carmen McRae/Here's That Rainy Day
Ann Burton/Here's That Rainy Day
Sammy Davis Jr./Here's That Rainy Day
Sarah Vaughan/Here's That Rainy Day
Wes Montgomery/Here's That Rainy Day
Bill Evans/Here's That Rainy Day
Paul Desmond/Here's That Rainy Day
Jon Faddis/Here's That Rainy Day
Freddie Hubbard/Here's That Rainy Day
Stan Getz & Joao Gilberto/Here's That Rainy Day
東エミのジャズ&洋楽訳詞集!
【曲名リスト】ジャズ&ボサノヴァ訳詞
【曲名リスト】洋楽訳詞
【曲名リスト】ウェディングソング訳詞
【曲名リスト】クリスマスソング訳詞
テレビ番組で拙訳が放送!テレビ番組、書籍等で使用された訳詞一覧
アーカイブはこちら【ジャズ英語歌詞セミナー&イベント】
新シリーズ!「ジャズ(洋楽)歌詞から学ぶ英語」