「ミセン(미생)」第2話より この動画のタイトルにあるように、カン・ハヌル(강하늘)扮するチャン・ベッキ (장백기) が、君みたいにならないようにがんばらなくちゃ、、って、チャン・グレに皮肉をいう場面です。
カン・ハヌルは、「椿の花咲く頃(동백꽃필무렵)」が好きでした。ミセンでの彼は最後のほうはともかく、ちょっと感じ悪い役でしたよね~。
下のせりふは、1分8秒~2分20秒くらい
비꼬다 皮肉る、ねじる、皮肉を言う、ひねる (韓韓辞典だと、남의 마음에 거슬릴 정도로 빈정거리다=人の気に障るほど皮肉を言う)
비꼬아 말하다 皮肉を言う、皮肉を込めていう
(장백기) 그거 보고 있으면 기분이 이상해지더라고요.그 꼴 되지 않게 잘해야겠다는 생각 같은 거? 최종 PT 면접 통과하지 못하면 결국 그렇게 되겠지만요
(チャン・ベッキ)そういうとこを見てると変な気分になるんですよ。そんな状況にならないようにちゃんとやらなくちゃって思ったりね? 最終的なプレゼンの面接をクリアできなければ、結局はそんな風になっちゃうんでしょうけどね。
꼴 事物の状態や形、なりふり、ありさま、恰好、ざま
否定的に使われることが多い。
例として、よく使われる表現やフレーズ
꼴 좋다 みっともない、ざまあみろ
(直訳すると、格好が良いだが、反語的に使われ、逆に、みっともない、ひどいざまというような意味)
꼴(도) 보기(도) 싫다 顔も見たくない、顔見るのも嫌だ、大嫌いだ、憎たらしい
별꼴 おかしなさま、非常識、見ていられない、呆れること
별꼴 다 보다 なんというざまだ、呆れる
이상하다 おかしい、変だ、不思議だ
이상해지다 おかしくなる 変になる
~더라고(요) ~してたんだよ/~していたんです
動詞+-더라고(요)の場合、自分以外の他者の行為や起こった事を見たり聞いたりしたものに関して思い出したり、その時の状況を回想して話す時に使われる。
최종 最終
PT 면접 プレゼンの面接
통과하다 通過する、通る
~지만요 〜でしょうけど
(그래) 그러면 어떻게 하면 됩니까? 그 꼴 나지 않으려면 어떻게 잘해야 되는 겁니까?
(クレ) それではどうすればいいのですか? そんなざま(→僕の様)にならないようにするにはどんなふうにがんばればいいのですか?
그 꼴 되지 않게
그 꼴 나지 않으려면
되다と나다の微妙な違い
どちらも、そんなありさまにならないように、っていう意味だけど、前はそうなる原因が自分以外の場合もあるけど、나다の方が自分のせいでそうなる感じが強い。後者は日本語に訳す場合、そんなありさまに陥る、という感じでもいいかも。
나다を使ったせりふは、クレのせりふなので、自分のようなザマにならないようにするには、、、に、나다を使っていることに納得です。
(장백기)아, 농담이에요, 장그래 씨.아, 원인터 입사 못 했다고 뭐, 인생 한 방에 가겠습니까? 세상에 할 일이 얼마나 많은데요.
(チャン·ベッキ)あ、、、冗談ですよ~、チャン·グレ君。あ、ワンインターに入社できなかったからって、まあ、人生って一発でだめになるわけじゃないでしょう?世の中には仕事はいくらでもあるんだから。
(장백기)뭐, 어쨌든 PT 파트너는 구하셔야 할 거예요 혼자서는 할 수 없으니까요
(チャン・ベッキ) まぁ、とにかくPTパートナーは 探さないといけないでしょう。一人ではできませんからね。
(그래)오늘은 하루 종일 그 혼자 타령이네요
(クレ)今日は一日中みんな「1人(혼자)」「1人(혼자)」そればっかりですね。
오늘은 하루 종일 그 혼자 타령이네요
혼자 ひとり 1人
타령 ~節、韓国民族音楽、民謡の曲名、しつこく言うこと、口癖
日本語に訳すの難しいですね。ベッキにも1人(혼자) ではできませんからね、って言われ、ドンシクにも、会社は1人(혼자) で仕事をするところじゃないってお説教され、、「혼자」 ばっかり聞かされた、クレの気持ちをあらわす言葉です。
(장백기)네?
(チャン・ベッキ) え?