SBSドラマ「社内お見合い(사내맞선)」①第一話より 超イケメン(존잘남と얼굴 천재) | 好きなドラマを見て、韓国語勉強がんばる~!

好きなドラマを見て、韓国語勉強がんばる~!

主に韓国ドラマを題材に韓国語を勉強中。ブログは勉強した韓国語の備忘録です。

 

現在放送中のSBSドラマ「社内お見合い(사내맞선)」、ネットフリックスでも見れるので、視聴してます。昨年「30だけど17です」にはまって以来、ドラマのせりふで韓国語の勉強続けてますが、「キムサブ2」に続いて、このドラマもアン・ヒョソブ(안효섭)~。「30だけど」は何度もみたので、私の中のアンヒョソプ=ユ・チャン!ユ・チャン、いい子で好きでした。「キムサブ2」では全く違うキャラで、いろんな役柄をこなせるいい俳優さんなんだなーって。「社内お見合い」では、またまた違う姿を見せてくれて、うれしい!このドラマは、肩の力を抜いて、気楽に見られるところがいいですね~。韓国語の勉強の観点では若者言葉の勉強によいかも~~!!
 
今回は、第1話、カン・テム(강태무)社長就任式の場面です。勉強になる表現が結構あります~。

 

 

 

(계 차장) 그나저나 강태무 사장  소문대로 워커홀릭이네.해외 지사에서 들어오자마자 당일로 복귀하 시고. 

(ケ次長)ところで、カン・テム社長は 噂どおりの仕事人間(ワーカホリック)だな。 海外支社から帰国してすぐその日に復帰されるなんて。

 

「소문대로 워커홀릭이네 噂通りにワーカホリック(仕事中毒)だね。」
~대로は、~通り、なりに、として等。 例として、말대로 言葉通り 예정대로 予定通り 마음대로    自分勝手に、思い通りに 예상대로  予想通り、案の定 생각대로  思った通り、案の定
사실대로    ありのままに、正直に、素直に、などいっぱりありますね。  

 

「해외 지사에서 들어오자마자...海外支社から戻るや否や...」 (動詞語幹)자마자 ~や否や、~するとすぐ~途端に

 

(김혜지)우리 사장님 완전 존잘남이라면서요?    

(キムへジ) 社長は超イケメンなんですってね?
 (하리) 글쎄, 나 입사할 때는 본사에 안 계셔서 못 뵀거든  근데 잘생겨 봤자 회장님 손주잖아     

(ハリ)さあ、、。私が入社した時は 本社にいらっしゃらなかったのでお会いしたことなかったけど。でも、かっこいいっていったって、あの会長さんの孫じゃない?
(혜지) 헛소문이었네요 デマのようですね。

 

존잘남(超イケメン)=존나 (めっちゃ) + 잘생겼다 (かっこいい) + 남자 (男)の略 ただ、존나は、かなり下品な言い方だとか。

 

근데 잘생겨 봤자 회장님 손주잖아 でもかっこいいっていったって、あの会長の孫じゃない(たかが知れてるよ~)

~(아/어) 봤자 は、~してみたところで、そうやっても 後ろの文章に否定的なことがくる。

 

헛소문 でたらめ、デマ

(むなしい、無駄に、嘘の、等)が付く言葉多いですよね。 例 헛고생  無駄骨、骨折り損 헛소리 くだらない話、たわ言 헛수고 無駄骨、骨折り損
헛웃음   作り笑い、空笑い、呆れた笑い 헛걸음無駄足、むだ足 etc....

(여 부장)아니야, 엄청 잘생겼어    연예인 뺨친다니까     

(ヨ部長)ううん、めちゃくちゃイケメンよ!芸能人も顔負けなのよ!

(하리)  에이, 콩 심은 데 콩 나고 팥 심은 데 팥 나죠, 무슨 

(ホリ)まさかー、まかぬ種は生えぬって、言うでしょう?ありえない。

 

연예인 뺨친다니까 芸能人も顔負けなのよ
뺨치다    勝る、しのぐ、劣らない、顔負けする
뺌(을) 치다の直訳は、頬をたたく。他に例として、프로 뺨치다   プロ顔負け
 
콩 심은 데 콩 나고 팥 심은 데 팥 난다   まかぬ種は生えぬ。 直訳は、豆を植えれば豆がでてきて、小豆を植えれば小豆がでてくる。何事も原因があって結果がある。ここでは、あの会長の孫だから、たかが知れてる!

 (직원1) 강태무 사장님의 취임사가 있겠습니 다  

(社員1)カン・テム社長就任のご挨拶です。 
 (혜지) 얼굴 천재네요 우리 사장님 

(へジ)めちゃくちゃイケメンですね、私たちの社長は!     
(여 부장)저 사람은… 

(ヨ部長) あの人は、、、。

 

얼굴 천재  顔の天才=超イケメン
 
韓国語は、イケメンを表す言葉が多いですね~。日本語より断然、語彙が豊富だ~~!!

 (성훈) 안녕하십니까  저는 강태무 사장님을 대신해 이 자리에 선 비서실장 차성훈이라고 합니다. 지금부터 취임사를 전달해 드리도록 하겠습니다   

(ソンフン)こんにちは。 私はカンテウ社長の代理でこの席にいる秘書室長 のチャ・ソンフンと申します。今から就任の辞を代読させていただきます。
(강다구 회장님)어허, 저…     

(カンタク会長) あいつ…
(성훈) '취임식은 필요 없다고 말씀드렸는데도'  '굳이 이런 환영의 자리를 마련해 주신 관계자 여러분' '감사드립니다'      그러나 앞으로 이런 비실용적이고 형식적인 행사가 아닌 '실무로 찾아뵙기를 바라며' '조만간 다시 인사드리도록 하겠습니다'    

(ソンフン)“就任式は不要だと 申し上げましたが、わざわざ、このような歓迎の席をご用意して下さった関係者の皆様に感謝いたしま す。でも、今後は こうした非実用的かつ形式的な行事でなく、 実務でお目にかかることを願い、近いうちにまたご挨拶を差し上げることになると思います。”

 

전달해 드리도록 하겠습니다 お伝えするように、いたします。
인사드리도록 하겠습니다 ご挨拶をさせていただきます。
~도록  ①動作の程度・経過や限界:~ほど、~まで、~するくらい、~なっても ②意識的な目標や方向:~ように、~よう
 
ここでは、目標や目的を表す도록ですね!
도록を使うと、ちょっと、丁寧な言い方になるみたいですね。「~도록 하겠습니다」という形で使われることが多そうですね。

 (계 차장) 끝났어? 

(ケ次長) これで終わりか?

 (성훈) '감사합니다'     '사장 강태무' ”ありがとうございました。社長カン・テム”  
 (하리) 대박이다     

(ハリ)すごい 
(성훈) 이상입니다     

(ソンフン) 以上です 
(강다구 회장님)어허, 저놈의 자식들     

(カン会長)ほう、、、あいつら、やってくれたな。

 

대박

よく聞きますよね。直訳では「大ヒット」「大当たり」というような意味だけど、日本語だと、「すごい」「やばい」みたいな意味になるみたい。

 

 

他の単語
그나저나   ところで、とにかく、ともかく、ところが、いずれにしても
존나 メッチャ、クソ、非常に 「존나다 (ジョンナダ)」は勃起するという意味だそうで、(汗)勃起するほどすごい、ってことらしい(汗)
대신하다  代わる、代わりとなる、代わりにやる
취임사    就任の辞
전달하다   伝える
취임식    就任式
굳이    敢えて、強いて、わざわざ、無理に
환영    歓迎
마련하다   準備する、工面する、用意する、設ける、手に入れる
그러나    しかし、でも
비실용적 非実用的
형식적 形式的
행사    イベント、行事
조만간    近いうちに、遅かれ早かれ、そのうちに
실무    実務