「30だけど17です(서른이지만 열일곱입니다)」㉚SBS第6話 즉석 떡볶이! | 好きなドラマを見て、韓国語勉強がんばる~!

好きなドラマを見て、韓国語勉強がんばる~!

主に韓国ドラマを題材に韓国語を勉強中。ブログは勉強した韓国語の備忘録です。

30日にアップした場面の続きです。

この場面をみて、즉석 떡볶이、私も食べたーいって、思いました。韓国でミュージカルを見た後に、新堂(シンダン)にあるトッポッキ屋さんで食べた즉석 떡볶이、とっても美味しかったです~。なつかしい、、、。

 

 

今回の注目ワード

기분이 꿀꿀하다    憂鬱だ、落ち込んでいる

꿀꿀하다だけでも、気分が落ち込んでいるという意味。

 

때리다 ~をする

もともとは、殴る、たたく、という意味なのに、最近は、(特に若い人が)~をする、に때리다を使うそうです。~には、運動とか、食べ物とか、行動とか、、なんでも~!

 

ここでの、せりふ

기분도 꿀꿀한데 매운 거 때려줘야 될 필이네(憂鬱な時は辛い物を食べなきゃ、っていう気分だけど!)」
ここでは、때려주다になってますが、주다の意味は、先生に確認したところ、行動にうつす、というようなニュアンスで、~あげる、といった意味ではないそうです~。

 

 

 

유찬:    아유~ 안되겠다! 기분도 꿀꿀한데 매운 거 때려줘야 될 필이네…아줌마 이럴 땐 딱..
ユ・チャン:ダメダメ! 憂鬱なときは、辛いものを食べなきゃ!という気分だけど、、。おばさん、こういう日にぴったりなのは、、。

 

서리 유찬:    즉석 떡볶이!  어!
ソリ、ユ・チャン: 即席トッポッキ! あれ?!



↑キムマリの入った即席トッポギ

 

유찬:    아줌마 뭐 좀 아는구나. 떡볶이 좀 먹어 봤나봐요?
ユ・チャン:おばさん、通だね! トッポッキ、よく食べるみたいだね!

 

 

서리:    제가 제일 좋아하는 게 떡볶이예요! 거기에 쫄면 사리 추가해 먹으면.. 진짜 맛있는데…
ソリ:私の大好物がトッポッキなのよ! チョルミョンを追加して食べると… めっちゃ、おいしいんだけど…

 

유찬:    추가 안할려고 했어요? 가요! 어떻게 뭐  김말이도 추가해 줘 봐봐요?
ユ・チャン:追加なんて当然~!さあ、行きましょう! どうですか、キムマリも追加してみますか?

 

서리:    아아아~ 김말이  김말이!!!
ソリ:わ~、キムマリ!キムマリ! 

 

유찬 서리    김말이  김말이  김말이      
ユ・チャンとソリ:キムマリ!キムマリ!



꿀꿀할 때 우리는 소고기를 먹으면 기분이 확 밝아져 좋아져요!