30日にアップした場面の続きです。
この場面をみて、즉석 떡볶이、私も食べたーいって、思いました。韓国でミュージカルを見た後に、新堂(シンダン)にあるトッポッキ屋さんで食べた즉석 떡볶이、とっても美味しかったです~。なつかしい、、、。
今回の注目ワード:
①기분이 꿀꿀하다 憂鬱だ、落ち込んでいる
꿀꿀하다だけでも、気分が落ち込んでいるという意味。
②때리다 ~をする
もともとは、殴る、たたく、という意味なのに、最近は、(特に若い人が)~をする、に때리다を使うそうです。~には、運動とか、食べ物とか、行動とか、、なんでも~!
ここでの、せりふ
「기분도 꿀꿀한데 매운 거 때려줘야 될 필이네(憂鬱な時は辛い物を食べなきゃ、っていう気分だけど!)」
ここでは、때려주다になってますが、주다の意味は、先生に確認したところ、行動にうつす、というようなニュアンスで、~あげる、といった意味ではないそうです~。
유찬: 아유~ 안되겠다! 기분도 꿀꿀한데 매운 거 때려줘야 될 필이네…아줌마 이럴 땐 딱..
ユ・チャン:ダメダメ! 憂鬱なときは、辛いものを食べなきゃ!という気分だけど、、。おばさん、こういう日にぴったりなのは、、。
서리 유찬: 즉석 떡볶이! 어!
ソリ、ユ・チャン: 即席トッポッキ! あれ?!
↑キムマリの入った即席トッポギ
유찬: 아줌마 뭐 좀 아는구나. 떡볶이 좀 먹어 봤나봐요?
ユ・チャン:おばさん、通だね! トッポッキ、よく食べるみたいだね!
서리: 제가 제일 좋아하는 게 떡볶이예요! 거기에 쫄면 사리 추가해 먹으면.. 진짜 맛있는데…
ソリ:私の大好物がトッポッキなのよ! チョルミョンを追加して食べると… めっちゃ、おいしいんだけど…
유찬: 추가 안할려고 했어요? 가요! 어떻게 뭐 김말이도 추가해 줘 봐봐요?
ユ・チャン:追加なんて当然~!さあ、行きましょう! どうですか、キムマリも追加してみますか?
서리: 아아아~ 김말이 김말이!!!
ソリ:わ~、キムマリ!キムマリ!
유찬 서리 김말이 김말이 김말이
ユ・チャンとソリ:キムマリ!キムマリ!
꿀꿀할 때 우리는 소고기를 먹으면 기분이 확 밝아져 좋아져요!