Happy Dance ☆ Enjoy Dancing ♪
よく似た言葉で勘違いして恥ずかしい思いをした事がアリマシテ
得意げに語って笑われた事が、、、///
「破天荒な奴っちゃな~」と使ってしまい 、、意味が逆でした
あと、「潮時」とかね
日本で長く住んでるのに 日本語が分からないアホやった
おざなり or なおざり
これもハッキリせんかった
お顔お借りしました~
最近、似た言葉をコメントにて ご指摘いただいたので
少しばかり考察してみましょう
この前書いた 元チャンの超一流のベーシック
動画 の最後に「オープンフェンシングポシション」なる言葉が出てまして
似た言葉に「オープン フェイシング ポシション」というものがアリマス
英文字にすると「Open fencing position」「Open facing position」
両者の違いは フェンシング と フェイシング
フェンシングポジション
サークルのルンバで覚えた言葉ですが、
フェンシングに似た形からそう呼ばれる、、、と思う ( ̄^ ̄)ゞ
ラテン種目に於ける男女離れた位置でで
男性の左手で女性の右手をホールドしたポジション
フェイシングポジション
商品の包装の上面や顔に当る部分をフェイスといい
面を揃えることから、商品陳列の事をいう
要するにお客様の顔と商品の顔が向かい合った状態
ラテン種目に於いて お互いが向かい合って前後に動く時の位置を指す
以上、検索結果より 合ってるかな~?
で、コレ
一からやり直そうと思ったけど、、かなりムズイ ( ̄^ ̄)ゞ
次回の動画を待ってから やる事にしましたっ
変に覚えると後が大変 、、、いつものパターン
本日の格言 2つ
よく似た言葉はその意味や違いをシッカリ理解しましょ~
あやふやな時は、使う前に先人に聞きましょう or 検索
いや~勉強になりました 国語やり直しやね~
参考
Happy Dance ☆ Enjoy Dancing