今日、Amazon.com(=英語版)をみていたら、
そのなかに「Omakase Link」なるものを発見。
ああ、そうか、今まで英語には「おまかせ」という概念はなかったんだ、ということに気づく。
もちろん、英語で表現はできるかもしれない(近い感じで、It's up to you.などの表現はある)が、
「もう、あなたに私のことは任せます。」みたいなことを、一言で言える概念はなかったんだろう。
だってこれは、西洋的にいえば、すごく「無責任」な言葉だから。
アメリカでの生活(たぶん欧米圏ならわりと同じ)をすると分かるが、
たしかに「ご飯どうする?」とか聞かれて「じゃあ、おまかせで。」なんて会話をしようとすると、なんかもつれるのはそういうことだったのね。
個人主義の世界では、他人に選択を任せる、なんてことはどうもないみたい。
ない、といえば語弊があるけど、やっぱり「変」なんだね。
水口先生がいうように、やっぱり世界は「東洋化=日本化」していっている。
「おまかせ」なんて概念自体が、たぶんほんのちょっと前だったら、まったく受け入れられなかっただろう。
今日もクリック、ありがとう。
↓↓

そのなかに「Omakase Link」なるものを発見。
ああ、そうか、今まで英語には「おまかせ」という概念はなかったんだ、ということに気づく。
もちろん、英語で表現はできるかもしれない(近い感じで、It's up to you.などの表現はある)が、
「もう、あなたに私のことは任せます。」みたいなことを、一言で言える概念はなかったんだろう。
だってこれは、西洋的にいえば、すごく「無責任」な言葉だから。
アメリカでの生活(たぶん欧米圏ならわりと同じ)をすると分かるが、
たしかに「ご飯どうする?」とか聞かれて「じゃあ、おまかせで。」なんて会話をしようとすると、なんかもつれるのはそういうことだったのね。
個人主義の世界では、他人に選択を任せる、なんてことはどうもないみたい。
ない、といえば語弊があるけど、やっぱり「変」なんだね。
水口先生がいうように、やっぱり世界は「東洋化=日本化」していっている。
「おまかせ」なんて概念自体が、たぶんほんのちょっと前だったら、まったく受け入れられなかっただろう。
今日もクリック、ありがとう。

↓↓