「U2の「One」の英語」 

難解な歌詞です。
訳しても、意味がなかなかピンとこない。

 

 

 

例えば、

Have you come here for forgiveness?
Have you come to raise the dead?
Have you come here to play Jesus? To the lepers in your head

直訳すると、

ここに許しを請いに来たのかい
あなたは死者を蘇らせに来たのか?
あなたはイエスを演じにここに来たのか?
あなたの頭の中の癩病患者に対して

と、なります。

ここで言う死者とは、抑圧した過去の記憶なのではないかと思います。
頭の中の「癩病患者」に対して救世主となることは、自己の最も困難な部分に光を当て、それらを癒やすプロセスを意味しているのでしょう。

 

次の詩も難解です。

Well, did I ask too much?
More than a lot?
You gave me nothing, now it's all I got
We're one but we're not the same
See we, hurt each other then we do it again
You say, love is a temple, love is a higher law Love is a temple, love is a higher law
You ask for me to enter but then you make me crawl
And I can't keep holding on to what you've got
'Cause all you got is hurt
One love, one blood One life, you've got to do what you should
One life with each other
Sisters and my brothers

この部分を直訳すると、以下のようになります。

 

私はあまりにも多くを求めたのだろうか?
たくさん、あるいはそれ以上に?
あなたは何も与えてくれなかった、今それが全てだ
私たちは一つだけれども、同じではない
見て、私たちはお互いを傷つけ、それからまた同じことをする
あなたは言う、愛は寺院で、愛はより高次の法だ 愛は寺院で、愛はより高次の法だ
あなたは私に入るように頼むが、その後で私を這わせる
そして、あなたが持っているものにしがみつくことはできない
なぜなら、あなたが持っている全ては傷だから
一つの愛、一つの血 一つの人生、あなたはすべきことをしなければならない お互いとの一つの人生
姉妹、兄弟たち

 

Oneの中のこの部分の意味は、ChatGPT先生によるレクチャーを参考にすると、以下の通りとなるかと思います。

「愛は寺院で、愛はより高い法」というフレーズは、愛が最も上位にあると言うことでしょうか?

でも、愛を実現することは難しく、あなたは這い回ることになるかもしれない。

そして、 最後の部分では、どんな状況でも「すべきことをする」ことの重要性を訴えています。つまり、互いに対する責任と愛を通して人生を共有し、支え合うことが重要であるというメッセージです。そうすれば、「One」になれるということなのでしょう。

 

 

<オンライン無料カウンセリングセミナー>

どなたでも参加いただける、無料オンライン「酔いどれカウンセリングセミナー」を行なっています。

次回は、5月10日(金)20時から。

 

 

 

過去の動画一覧はこちら↓

 

 

 

Noteでの情報発信を始めました。以下の6つのマガジンがあります。

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

【マンガでやさしくわかるオープンダイアローグ】は、好評発売中です。