オリヴィア・ニュートン=ジョン(ON-J)さんがお亡くなりになりましたね。
私H&T、ここ数日間物凄く気落ちして、正直仕事に身が入らない状態でした。なぜって、これまで寂しい時も、切ない時も、悲しい時も、落ち込んだ時も、嬉しい時も、楽しい時も、それこそ、ON-Jの歌声が、自分に寄り添っていてくれたのですから。
その彼女が、もうこの世にいない。物凄くつらいです。
Olivia Newton-John(1948~2022)
美しいオリヴィア
とりわけ、悩んだり、迷ったりしたときは、「あなたは、自分に正直でいていいのよ」ある時は母親、またある時はお姉ちゃん、そしてまた、親友のように、いつも自分を優しく慰め、諭してくれていたように思います。
フィジカル /Physical(1981)のミュージックビデオはとても衝撃的でした。
映画グリース(1978)ではジョン・トラボルタ(右)さんと共演。彼はON-Jの生涯にわたる親友となりました。
昨年秋、「日本国の音楽文化の発展及び友好親善に寄与した功」により日本政府からは旭日小綬章が授与されました。
とても悲しいですが、今、少しだけ気分が変わりました。確かにオリヴィアの肉体はこの世を去りました。でも、彼女の魂、スピリッツは、これからも永遠に私たちファンに寄り添ってくれるはず、彼女の曲を改めて聴いていると、不思議とそんな気持ちになり始めました。
オリヴィア・ニュートン=ジョンさん、今まで有難う、そして、長い闘病生活、本当にお疲れさまでした。どうか天国で安らかに、そして、時々はあなたの優しい歌声でファンの私たちを見守ってくださいね。
愛の告白 (I Honestly Love You)は第17回グラミー賞(最優秀レコード賞)を受賞しました。
オリヴィア・ニュートン=ジョン 愛の告白 (I Honestly Love You) (1974)
作詞・作曲:ジェフ・バリー、ピーター・アレン
Maybe I hang around here
少し長居したかもしれないわ
A little more than I should
必要以上に
We both know I got somewhere else to go
私には他に行くべき場所がある、それは二人とも気づいている
But I got something to tell you
でもね、伝えたいことがあるの
That I never thought I would
今まで決して伝えようと思わなかったけど
But I believe you really ought to know
でも、今は本当にあなたに知って欲しいの
I love you
あなたが好きです
I honestly love you
本当に好きです
You don't have to answer
応えなくてもいいのよ
I see it in your eyes
だってあなたの目を見ればわかるもの
Maybe it was better left unsaid
口にしない方が良かったかも知れないわね
This is pure and simple
でもこの純粋で、シンプルな気持ち
And you should realize
あなたにも分かって欲しい
That it's coming from my heart and not my head
頭でなく、魂が訴えかけるこの気持ち
I love you
あなたが好きです
I honestly love you
本当に好きです
I'm not trying to make you feel uncomfortable
居心地が悪くなったりしないといいのだけど
I'm not trying to make you anything at all
あなたをどうこうしようってつもりはないの
But this feeling doesn't come along everyday
でも、こんな気持ち、毎日現れるわけではないのよ
And you shouldn't blow the chance
だからあなたにもチャンスを逃して欲しくない
When you've got the chance to say
あなたも言葉にできるチャンス
I love you
君が好きだ
I honestly love you
本当に好きだ
If we both were born
もしものこと、二人が仮に
In another place and time
別の場所と別の時間に生まれていたとすれば
This moment might be ending in a kiss
この瞬間、キスしてるかも知れない
But there you are with yours
でも、あなたのそばにはあなたの人がいて
And here I am with mine
私のそばには私の人がいる
So I guess we'll just be leaving it at this
だから、このままの状態で二人は去っていくのでしょうね
I love you
あなたが好きです
I honestly love you
本当に好きなんです
I honestly love you
心から愛してます
もう一曲、「そよ風の誘惑」も載せさせて頂きます(英訳歌詞はかつて一度拙ブログで掲載しましたが再掲させて頂きます)。
オリヴィア・ニュートン=ジョン そよ風の誘惑(Have You Never Been Mellow)(1975)
作詞・作曲 John Farrar
There was a time
When I was in a hurry as you are
I was like you
There was a day
When I just had to tell my point of view
I was like you
私にもね、今のあなたみたいに焦ってた時があったのよ
あなたみたいだったわ
自分の意見を通さないと気が済まない、そんな日もあったわ
あなたみたいだったのね
Now I don't mean to make you frown
No, I just want you to slow down
今はね、あなたを不機嫌にさせようってわけじゃないのよ。
そうじゃなくて、ただペースを落として欲しいだけなの
Have you never been mellow?
Have you never tried
To find a comfort from inside you?
安らいだことってないのかな?
心の底から湧いてくるような心地よさ
見つけようとしなかったのかな?
Have you never been happy
Just to hear your song?
Have you never let someone else be strong?
好きな歌を聴いただけで幸せになったことは?
誰かを元気にしてあげたことって一度もない?
Running around as you do
With your head up in the clouds
I was like you
Never had time to lay back
Kick your shoes off, close your eyes
I was like you
私もね地に足が付かないで、あっちこっち
今のあなたみたいだったわ
靴なんか脱ぎ棄てて、目を閉じて、リラックスする、そんな余裕などなかったのよ
今のあなたみたいだったわ
Now you're not hard to understand
You need someone to take your hand, hey
でもね、今ならあなたのことちゃんと理解できるわ
あなたにはね、そう、手を握ってくれる誰かが必要なのよ
Have you never been mellow?
Have you never tried
To find a comfort from inside you?
安らいだことってないのかな?
心の底から湧いてくるような心地よさ
見つけようとしなかったのかな?
Have you never been happy
Just to hear your song?
Have you never let someone else be strong?
好きな歌を聴いただけで幸せになったことは?
誰かを元気にしてあげたことって一度もない?
My dear Olivia, I love you and I really miss you, but I believe your spirit & soul always stay with us forever! (By H&T)
“皆さま、どうか健康第一でお過ごしくださいね。特に女性の皆様、乳がん検診はどうか定期的に受けてけさいん! ”
姉妹ブログもよろしくお願いします!
●ヘッドライトとテールライトHead&Tail2
https://ameblo.jp/headtail2
こちらもどうかよろしくお願い致しますね!!
●日本政府を通じた東日本大震災義援金受付








