皆さま、こんにちは、おばんです。美しい秋、お楽しみでしょうか?
自分は、ただひたすら庶務・雑務に追われ、“心に潤いが足りないな”、そんな気持ちで週末を迎えました![]()
“H&T主任、恐いですぅ“若い子にそう言われちゃいました![]()
そこで週末は、魂、そして感性の回復に努めることに。早速、それに相応しい楽曲を求めてネット上を彷徨いました。すると、こんなイメージに再会しました。
情緒あふれる秋のS市(スペイン北西部/ユネスコ世界遺産)
実は不肖H&T、だいぶ昔、スペインの中部の片田舎に語学留学しことがあり、写真を見て当時のちょっとした音楽体験を想い出しました。
当時、この町の街道沿いは夜になると貨物トラックが何台も連なって停まり、革ジャンに浅黒い肌の一見怖そうな運転手さんたちが、道路脇の空き地で焚火、音楽ガンガン鳴らして歌ったり、手拍子したりとても楽しそうでした。
この人たちこそが、そう、gitano(ヒターノ)、即ち、ジプシーだったのです。
ジプシー。スペイン語でgitano(ヒターノ)、仏語ではgitan(ジタン)。
彼らは、フラメンコやセビジャーナスといったスペイン舞踊で耳にするような楽曲に合わせて盛り上がってます。雰囲気は全然洗練されてませんが、どことなく野卑で土の香りのするその謡(うたい)のような響き、ギターやカスタネットの音色が強烈にこちらの感性に訴えかけて来たものです。
彼らの傍らを通るのは、正直怖かったです。しかし、足早に通り過ぎる週末の夜の1~2分は、なぜかいつもワクワクしました。
正統派フラメンコにご関心の方、是非こちら、松本真理子先生の美しいブログをご覧くださいね☟
というわけでジプシー・キングス2連発いきたいと思います。H&T主任、ジプシー・キングスが好き過ぎて、ついに4曲目の西語和訳となっちゃいました!
ジプシー・キングス。あのぉ・・念のためですが、殿様キングスでなくて、ジプシー・キングスなので、そこんとこ、よろしくお願いします、ねっ![]()
まず一曲目は、「Un Amor/愛」、シンプルなタイトルですが、あまりに深すぎていいですよね。
Gipsy Kings Un Amor (1982)
*このMVの踊り、フラメンコではなく、映倫のR15+かPG12ぐらいセクシーです。えっ、“おい、H&T、お前は踊らんのか“ですって?ダメです。とてもこんなにセクシーな踊り、できません。でも、正直、一度踊ってみたいですよ![]()
Un amor
愛
Un amor viví
Llorando y me decía
涙を流し、口をつくのは
Las palabras de dios
神への言葉
Llorando por ti
Es con amor
Un amor
愛
Un amor viví
私は愛を生きた
Llorando y atormentado
嘆き、苦しみ悶え
Las palabras de dios
神への言葉で
Llorando por ti
Es con amor
愛をこめて
(ほんの一瞬)ギター
Ay para ya vivir
あぁ、生きるため
A junta ti
お前のそばで生きるため
Me enamoré yo de ti
私はお前を愛してしまった
Y sin tus besos yo no puedo
だからお前の口づけ以外に
Vivir y recordar
あぁ、生きるため
A cunta ti
お前と生きるため
Me enamoré yo de ti
私はお前に恋してしまった
Y sin tus besos yo no puedo
だから私はお前の口づけをおいて
Vivir y recordar
覚えることもなく、生きることすら叶わぬ
(ほんの一瞬)カスタネット
Yo quisiera
もしできるなら
Para entenderlo un amor y saber
愛を理解し、知りたいと願う
Que me quería y atormentado
苦しみながらも、私は満たされていたのだと
Las palabras de dios
神への言葉で
Llorando por ti
涙ながらにお前を求めていた
Es con amor
愛をこめて
あぁ、生きるため
A cunta ti
お前と生きるため
Me enamoré yo de ti
私はお前に恋してしまった
Y sin tus besos yo no puedo
だから私はお前の口づけをおいて
Vivir y recordar
覚えることもなく、生きることすら叶わぬ
Ay para ya vivir
あぁ、生きるため
A cunta ti
お前と生きるため
Me enamoré yo de ti
私はお前に恋してしまった
Y sin tus besos yo no puedo
だから私はお前の口づけをおいて
Vivir y recordar
覚えることもなく、生きることすら叶わぬ
Ay-lo-lai-lo-lai-lo-lai ...
Ay-lo-lai-lo-lai-lo-lai ...
Ay-lo-lai-lo-lai-lo-lai ...
Ay-lo-lai-lo-lai-lo-lai ...
(繰り返し)
いかがでしたか?自分は中間でたった一瞬耳に入る間奏の♪ジャジャジャンというギター、そして、♪タカタカタカというカスタネット。
これには心を射抜かれました!加えて伴奏のフラメンコ・ギター。まるで曲の間中ずっとH&T主任に心地よい愛の言葉を語り続けるかのようで・・・。
”あぁ、もう、ちょっとダメかも知れません”なんちゃってね![]()
続いて二曲目は、「A Mi Manera/マイウェイ」、実は何を隠そう、H&T主任はマイウェイ大すき女です。ゆえに、もう何度か拙ブログに掲載させて頂きました。
前回は女性目線のマイウェイでしたが、今回は男性目線で翻訳し直しました。
ジプシー・キングス マイウェイ(A Mi Manera/ア・ミ・マネラ)(1987)
Yo sé, que no vendrás
Por eso ya
Tanto la olvido
お前は来ない、それは分かってる。
だからもう忘れることにしよう。
Dejar un nuevo amor
Tanto mejor
Ay como el mío
俺の愛は、いつも新しい愛。その方がずっと良いだろうから。
Dejar y la vive
Ay! de este mundo, de tristeza
そうしよう、そしてこの悲しみの世界を生きて行こう。
Dejar y la vive
A mi manera
捨て去って、自分の生き方で生きてゆこう。
Yo quiero ser
Ay! nada más
Prefieraré
Y recordar
ただの思い出なんだと考える、それで十分、そうあるべきだろう。
Un nuevo amor
Tanto mejor
俺の愛は、いつも新しい愛、その方がずっと良いだろうから。
Quisiera olvidar
Ay! todo lo mejor
できることなら最高に素晴らしかった思い出すら忘れてしまいたい。
Quisiera vivir
Ay nada más
O si my way
できることなら、そういう自分の生き方を貫きたい。
いかがでしたか?こんなに狂おしい恋愛、たとえそれが失恋であっても一度はしてみたい!
恋愛にも仕事にもどこか半端なH&Tは、そんなこと考えちゃいましたけど、皆様の場合は、どうでしょうか?命をかけてもいいくらいの大恋愛、なさったことは?(きっとおありなのでしょうね。羨ましいです)
![]()
編集後記:
ジプシー・キングスのマイウェイは、F.シナトラ(英語)やIL・DIVOのそれ(スペイン語)とは歌詞のモチーフがまったく異なります。ジプシー・キングス版は「愛」、そしてF.シナトラやエルビス・プレスリーのものは「人生」ですね。
父が生前言ってました。「この曲をわが歌として歌える人になりなさい」最初は意味がよく分からなかったのですが、今では、それが私の目標の一つになりました。
今度、是非色々なアーティストによるマイウェイの聴き比べ、企画したいと思います。その際はどうかお付き合いくださいね![]()
![]()
![]()
土曜の夜と日曜の、あなたがいつもほしいから(小林明子/恋に落ちて/1985)
だっちゃ![]()
![]()
![]()
それでは、皆さま、愛に満ちた良き週末、良き実りの秋をお過ごしくださいね![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
姉妹ブログもよろしくお願いします!
●ヘッドライトとテールライトHead&Tail2
https://ameblo.jp/headtail2
こちらもどうかよろしくお願い致しますね!!
●日本政府を通じた東日本大震災義援金受付
https://www.cao.go.jp/gienkin/gien_higashinippon.html





