徐々に事務仕事も増えて来て、忙しくなってきました。良いことだけど、落ち着かないのも確かですよね。

 

ゆえに、このGW家では意図的に頭を空っぽにし、音楽に癒しを求めております。まあ、H&Tにはデートの相手もいませんし、そんな感じの休暇になっちゃいますね(泣&笑)

 

ということで、夜は、カロ・エメラルドさん(オランダ)の結構インパクトのあるジャズの歌声に聴き入っておりました。

 

この方、日本では余り知られてないかも知れません。ですが、かなりイケてると思います。

 

ジャズ・ブルース・シンガーのカロ・エメラルド(オランダ)

 

とりわけ彼女のこの曲A Night Like This”(「こんな夜って」ほどの意味)は、ジャズでありながら、どことなくラテンのような、しかも、レトロ感まで漂う不思議な曲で、昭和レディのHTには妙に心地良いのです。

 

しばらくブラック・コーヒー飲みながら心身を曲に委ねていたH&Tですが、そのうち、歌詞が気になり始め、早速翻訳することに・・・

 

するとどうでしょう、歌詞が結構おしゃれで、面白い!

 

カジノ(またはバーかクラブ)でカード・ゲームに加わった一人の女。プレー中の一人の男性にビビットきてしまいます。

 

ゲームの進行とともに、次第に男に惹かれゆく女。やがて女は彼とのゴージャスな一夜という妄想の世界へ。

 

まずい、このままだと彼のペースに巻き込まれ、ベット(賭けたお金)を失っちゃうわ

女は場を降りて立ち去るが、彼もまた、女と一緒にその場を去るところだった・・・(まあ、その後二人がどうなるかは皆様方にお任せです

 

そんな展開が、スリリングで、同時に甘美でファンタジックな曲に合わせて進んでゆくのです(キャー、素敵ビックリマークH&T、感激ビックリマーク)。

 

カジノで遊ぶイイ女のイメージH&Tも一度でいいからこれやってみたいです!(※画像お借りしました)

 

そもそも、ギャンブルする女の恋とゲームの駆け引きを重ねるなんて、さすが欧米人のセンスは、小洒落てます。

 

でもそんな発想、H&Tには絶対無理です。せいぜい、百選錬磨のシニアOLとして、男性社員の見え透いた嘘を“ダウト!”って指摘するくらいは可能ですがね(笑)

 

底力を感じさせる歌唱力のカロ・エメラルド

 

歌詞英訳は、今回たぶん本邦初公開です(もしどなたか既に翻訳されていたら恐縮です。どうかお許しくださいねドキドキ)。是非、歌詞も味わってみてくださいビックリマーク

 

カロ・エメラルド/Caro Emerald    A Night Like This (2010)

 

 

From where you are

いまいるところから

You see the smoke start to arise

立ち込める煙が見える

Where they play cards

皆がカードに興じてる

And you walk over

私はそこへ近づいていく

Softly moving passed the guards

護衛たちを静かにやり過ごす

The stakes are getting higher

賭けはどんどん増えていき

You can feel it in your heart

私もそれを感じている

He calls you bluff

あの男、私をハッタリ屋って呼んだ

He is the ace you never thought

彼は想像もつかなかったエース

He played that much

そのプレーは凄い

And now it's more than all this cards

こちらの手持ちのカード

You want to touch

手にしたいカードはこれが全て

You never know if winning this

でもこのゲームに勝つこと

Could really be enough

それで本当に満足かなんて全くわからない

 

Take a look

見てみよう

Beyond the moon

月の向こう側を

You see the stars

星たちが見えているわ

And when you look around

そして、あたりを見渡すと

You know the room by heart

よく見覚えのある部屋にいるの

 

 

※I have never dreamed it

私はそんなこと想像すらしなかった

Have you ever dreamed a night like this

こんな夜って想像したことあるかしら

I cannot believe it

信じられないわ

I may never see a night like this

こんな夜、たぶん味わったことなどない

When everything you think is incomplete

自分の考え、その全てが曖昧に感じられる夜

Starts happening when you are cheek to cheek

頬と頬が触れあってそんな夜が始まる

Could you ever dream it

今までそんな夜、想像できたかしら

I have never dreamed, dreamed a night like this

こんな夜、絶対、一度も夢見たことはないわ

 

How many times

私は幾度

Have I been waiting by the door

ドアの傍らで待っていたことか

To hear these chimes

こういうチャイムが鳴ること

To hear that someone debonair has just a arrived

ハンサムな男が現れて

And opened up to see

ドアを開けて

My world before my eyes

私の目の前にある世界を知りたがるだなんて

That silhouette creates an image

そのシルエットがあるイメージを創り出すのよ

On the night I can't forget

忘れられない夜のイメージを

It has the scent of something special

何か独特な香りの漂う夜

I can't rest

安らぐことなどできないわ

If I resist temptation

誘惑に耐えねばならぬとしたら

Oh, I know for sure that I will lose the bet

あぁ、私はきっとこのゲームに負けるでしょうね

I walk away and suddenly it seems

私はプレーをおりて場を去るが、ふと気づくの

I'm not alone

一人じゃないって

In front of me he stands

目の前には彼が立っている

I stop, before he goes

立ち去る彼、立ち止まる私・・・

 

※のパート繰り返し

間奏

※のパート繰り返し

 

“気分はブラック・コーヒーって感じ!“(By 何のこっちゃなH&T)

 

姉妹ブログもよろしくお願いします!

●ヘッドライトとテールライトHead&Tail2

https://ameblo.jp/headtail2

こちらもどうかよろしくお願い致しますね!!

●日本政府を通じた東日本大震災義援金受付