こんにちは、HAYAママです。
先日、息子の風邪をもらってしまい、
2年ぶりくらいに38.5℃の高熱を出しました。
外は春の日差しがとても暖かいのに、
自分だけやたらと寒い。
頭は痛いわ、節々は痛いわ、
くしゃみと咳と鼻水が止まらない。
そうかといって、子供たちはママを寝かせておいてはくれません。
意識朦朧としながら、ごはんを作り、授乳をして、
子供の遊びに付き合って、お風呂に入れて…
子供たちの寝かしつけをしながら、
あまりの辛さに泣きました。
38.5℃の熱でも普通に遊んでいた息子に比べ、
大人の高熱は本当に体にこたえます。
みなさま、くれぐれも風邪などひかれませんよう、
お体を大切にお過ごしくださいね。
それでは気を取り直して、
今週の「秘密のパリへ連れてって」のテーマは、
Île aux cygnes – partie 2 (白鳥の島 その2)
です。
先週に引き続きRaymondさんが、
セーヌ川に浮かぶ第三の島「白鳥の島」から見える建物について
紹介してくれています。
前回よくわからなかった、「ソビエト連邦」こと「フランスラジオ局」ですが、
今回、企業の概要や、建築様式、おすすめのラジオ番組について
詳しく解説していただけました。
4000人もの従業員を抱える巨大企業であり、
国民や知識人などの声を届けるという意味で
強い影響力(権力)を持つこのラジオ局は、
まさに
・ 国家の中にある国家 (un État dans l'État)
・ 一つのメゾン(une maison :家であり、建物であり、会社でもある)
といった存在なのだそうです。
また、1960年代当時、新しくモダンな建築様式で建てられたことから、
現代につながるメディアの始まりとして
とても注目をあびるようになったのだそうです。
セーヌ川の波やラジオの波(周波)を表す丸い部分と、
「何かを啓示する」中心塔から成っており、
この丸と中央にある四角が、
仏教のマンダラと同じように、
力を封じ合ってパワーバランスを作っているのだそうです。
なるほど…
(今回もわかったような、わからないような…)
建築の世界もとても奥が深いのですね。
非常に勉強になりました。
《今週の気になる単語・フレーズ》
voleurs d'impôts (税金泥棒)
視聴者の中には、
国営のラジオ局をこう非難する人もいるそうです。
私の夫も公務員なので、実際に窓口で
「お前たちみんな、税金泥棒だ。」
「俺たちの税金で養ってやってるんだ。」
なんて言う人に出会うことは時々あるそうです。
まあ、当然といえば当然ですが、
国を問わず、こういう感覚を持つ方はいるんだなと
しみじみ思ってしまいました。
もらっている給料分の何倍も、
身を粉にして働いている公務員たちも
たくさんいるんですけどね。
《解説授業のポイント》
今回は、同じ構文の形をとる知覚動詞と使役動詞について
詳しく解説していただきました。
☆ 知覚動詞 : entendre, voir, sentirなど
【entendre+S+V (SがVする音が聞こえる)】
1. V が 自動詞の場合
J'ai entendu la pluie tomber. / J'ai entendu tomber la pluie.
(私は雨が降る音を聞いた)
SとVの語順を逆にしても、同じ意味で使うことができます。
2. V が他動詞の場合
J'ai entendu Paul raconter cette histoire. / J'ai entendu raconter cette histoire par Paul.
(私はポールがその話をするのを聞いた)
同様に、SとVの語順を逆にしても、同じ意味で使うことができますが、
主語と目的語が混同しないよう、動作主を à または par で示す必要があります。
なお、「Sが」の部分が一般的な「人々」のときは、省略されることがあるそうです。
J'ai entendu dire qu'il y avait des grèves.
(私は(人々が)ストがあったと言うのを聞いた。
→ 私はストがあったと言う噂を聞いた)
☆ 使役動詞 : laisser
1. V が自動詞の場合
Je laisse ma soeur pleurer. / Je laisse pleurer ma soeur. ←知覚動詞と同じ
(私は妹を泣かせておく)
Je me laisse tomber sur le lit. ← Sが自分自身の場合はこの語順のみ
(私はベッドに倒れ込むままになる)
2. V が他動詞の場合
Je laisse Marie faire la vaisselle. / Je laisse faire la vaisselle à Marie.
→ Je la laisse faire la vaisselle. / → Je lui laisse faire la vaisselle.
(私はマリーに皿を洗わせておく)
使役動詞の場合、動作主を à で示す必要があります。
また、 Sを代名詞で表す場合、元の文に対応して二通りの方法がありますが、
意味はどちらも同じになります。
それでは、また次回も楽しみにしています。