第112回日韓友好交流会は「日韓の文化的背景と意識の違い」ZOOM開催です。 | 同時通訳や契約書、資料の翻訳ならKJ韓国語通訳翻訳事務所!河野剛@愛知で活躍中

同時通訳や契約書、資料の翻訳ならKJ韓国語通訳翻訳事務所!河野剛@愛知で活躍中

弊社は、主にビジネスに関する韓国語の通訳翻訳の業務を行っております。専属契約から単発契約まで。K-POPアーティスト様や韓国との取引を行う企業様まで、同時通訳、翻訳の仕事を頂いております。事務所は愛知県愛西市にありますが、全国でのご依頼を承ります。

名古屋、愛知での韓国語通訳・翻訳・教育はお任せ下さい。

KJ韓国語通訳翻訳事務所の河野です。

 

私は韓国在住時代、仁川6年、釜山に13年住んでいて、大学や外国語学院で

日本語の講師をしていました。

 

韓国人の学生たちはいい人が本当に多くて、よくしてもらう一方でした。

 

当時日本人の考えが今と違い、韓国人に対して、差別的な感情があり、

実際会ってみるといい人達が多いのをとても残念に思ったものです。

 

それで、日本人と韓国人を”会わせる”ことで、それをわかってもらえると思い、

日本人と韓国人が共に集い、学び、親睦を図る交流会を開催したのです。

 

その第一回目を仁川の富平駅の前にあった(当時)ハンミ外国語学院というところで、

教室を借りて開催し、その時の創立会長が私で、副会長には柳韓工業高校の

日本語教師をされていた、ペク先生だったのです。

 

実は当時一緒に交流をしていた方たちは、私が釜山に引っ越してしまい、今はどこにいるのかもわからなくなってしまいました。

ふと思い立って、昔の電話帳を見ながら、とても親しくしていた会員に電話してみるのですが、

連絡ができないのです。

 

そんな中奇跡的にペク先生とは今でも連絡がしっかり取れて、時々カカオをしています。

 

さて、そこで第112回日韓友好交流会ですが、そのペク先生にお願いして、ZOOMで話していただくことになりました。

ペク先生は、本当に親切で腰も低くて、優しい方です。学生たちにとても人気がある先生です。

 

お時間のある方はぜひ一度気軽にご参加下さい。

 

講義も進行もほぼほぼ日本語で行います。また、釜山、ソウル、大田、名古屋、犬山、岡崎、秋田、広島など

いろんな地域から日本人韓国人が入って来られ、親睦を深めています。

 

楽しく有意義な時間になることと思います。

 

URLは以下の通りです。

 

トピック: マイミーティング

時刻: 2024年4月20日 08:00 PM 大阪、札幌、東京

 

参加 Zoom ミーティング

 

ミーティング ID: 825 7971 9503

パスコード: 892060

 

会費は無料です。

 

 

今日も最後までお読みくださりありがとうございました。

くれぐれもお体大切に。