同時通訳や契約書、資料の翻訳ならKJ韓国語通訳翻訳事務所!河野剛@愛知で活躍中

同時通訳や契約書、資料の翻訳ならKJ韓国語通訳翻訳事務所!河野剛@愛知で活躍中

弊社は、主にビジネスに関する韓国語の通訳翻訳の業務を行っております。専属契約から単発契約まで。K-POPアーティスト様や韓国との取引を行う企業様まで、同時通訳、翻訳の仕事を頂いております。事務所は愛知県愛西市にありますが、全国でのご依頼を承ります。


KJ韓国語通訳翻訳事務所の河野です。

 

父が他界しましたので、ここにご報告いたします。

 

12年前に脳梗塞を患ってから、長く後遺症で右半身が動かず、言語障害で言葉もうまく話せず、

要介護5の状態でした。緑内障白内障の影響で両目の視力も失い、不自由しておりました。

 

それでも毎日デイサービスに長く通い、リハビリに努めておりました。

 

ここ数年で3度肺炎にかかり、その都度、「もう最後です。」と病院で言われましたが、3週間ほど入院しては、

また帰って来てくれていました。

 

一昨年の12月にはコロナにかかり、家族みな大変な思いをしましたが、それも乗り越えて、鉄人のようなおじいちゃんでした。

 

しかし、1月の27日に熱があるので、デイサービスを休み、病院でコロナの陰性を確認し、腕を痛がるので、レントゲンを撮ってもらったら、骨に以上はないとのこと。

 

28日日曜日朝血痰が出て出血もあり、血液さらさらの薬を飲んでいることもあって、家族が心配して、救急車を呼んだのでした。

 

その際、肺炎ですので入院になります。とのこと。レントゲンを撮ったら左の灰が真っ白になっていました。これが最期になると思いますので覚悟してくださいと言われましたが、入院して治療を受ければ、また元気に帰って来ると信じて、楽観していました。

 

その次の日、朝病院から電話があり、「もう危ないので、来てください。」とのこと。耳を疑い、「え!それはどういう意味ですか?もう亡くなるということですか?」

 

慌てて病院に行きましたが、もう息をしていない状況でした。しばらくして、担当医の方が「ご臨終です。」とのこと。

 

それからは、嵐のように時間が過ぎて、通夜、告別式を家族葬にて行い、遺品の整理と大掃除をして、8日、市役所に必要な書類を提出することを半日かけて行いました。

 

父は母をこよなく愛し、他は見向きもしないほど大切にする人でした。また、大変な子煩悩で、兄妹3人を「宝だ宝だ」と言って育ててくれました。この教育方法が私にはとてもありがたく、好きに生きさせてもらったと本当に感謝しています。

 

享年92才、お知り合いの多くはもうあの世に行かれているので、今頃あちらで旧交を温めていることと思います。

 

冬になってあちこち「痛い痛い」と言っておりましたので、しょっちゅう痛み止めを飲ませていました。それでも何か語る時は「ありがたい、ありがたい。」と感謝ばかりしていました。

 

正月に家内と「おじいちゃん、100才までいくよね。」と話したほど食欲も旺盛で元気に見えたのですが、急なことでまだ信じられない思いです。

 

市役所での手続きを一通り終えたところで、一区切りがつきました。セミナーで介護について話したこともあり、涙ながらに聞いて下さった方もいらっしゃったので、私のお友達や知り合いの方々にもご報告をしなければと思い、このような文章を上げる次第です。

 

今日まで関心を持って見守って下さった方々に心よりお礼申し上げます。

 

私は変わらず、日韓関係の交流も仕事も続けて参りますので、今後共よろしくお願いします。

 

みなさまのご健勝ご多幸を心よりお祈りしております。

河野剛拝

 

 

名古屋、愛知での韓国語通訳・翻訳・教育はお任せ下さい。

KJ韓国語通訳翻訳事務所の河野です。

弊事務所は日韓の架け橋として、毎月日本人と韓国人の交流をサポートしています。

 

第109回めの日韓友好交流会はサランパンさんとの合同企画です。

 

韓国では冬になると家族や親戚、仲間が集まって一緒に大量のキムチを作ります。

それをキムジャンと言います。そのキムジャンを日本でもやってみようというのが

今回の交流会です。

 

サランパンの代表の田中さんはキムチの名峰の社長さんで、キムチコンテストで優勝したキムチを

作り販売していらっしゃいます。その田中社長を講師に招いて、キムチについて学びながら、

みなでキムチを漬けます。

 

持って帰ってご飯と一緒にいただくと・・・・・。

 

今の時期キムチは本当においしいですよね~。

関心のある方、是非気軽にご連絡下さい。

 

日時:令和6年1月20日(土) 午後3時~5時

場所:民団愛知県中村支部 3階

(名古屋市中村区則武2丁目7−20)

会費:会員2,500円一般3,000円

 

 

田中社長はユーモアあふれる方で、とても楽しい時間になると思います。

三角巾、エプロン、持ち帰り用の袋など、参加される方はお忘れなく。

 

 

今日も最後まで読み下さりありがとうございました。

くれぐれもお体大切に。

 

 

2024年が始まりました。

本年もどうぞよろしくお願いいたします。

 

新年早々、能登半島での地震でたくさんの方がお亡くなりになりました。

 

亡くなれた方々のご冥福を心よりお祈りいたします。

また今がれきの下で救助を待っていらっしゃる方々が助かりますように。

 

愛する家族を失った方々、家屋が倒壊したり、

被害を被られた方々、心よりお見舞い申し上げます。

 

KJ韓国語通訳翻訳事務所

代表 河野剛