仕事は人助け | 同時通訳や契約書、資料の翻訳ならKJ韓国語通訳翻訳事務所!河野剛@愛知で活躍中

同時通訳や契約書、資料の翻訳ならKJ韓国語通訳翻訳事務所!河野剛@愛知で活躍中

弊社は、主にビジネスに関する韓国語の通訳翻訳の業務を行っております。専属契約から単発契約まで。K-POPアーティスト様や韓国との取引を行う企業様まで、同時通訳、翻訳の仕事を頂いております。事務所は愛知県愛西市にありますが、全国でのご依頼を承ります。

名古屋、愛知での韓国語通訳・翻訳はお任せ下さい。


親密な意思疎通を通して、日・韓ビジネスと交流の成功に貢献する


KJ韓国語通訳翻訳事務所の河野です!


久しぶりの更新になってしまいました。


いつもお読み下さる方々に感謝申し上げます。



今年に入ってから、


木材関係のお客様と出会い、


既存のお客様との関係も維持しながら、


日本と韓国を行き来しております。



私は常々“仕事は人助け”だと思っておりまして、


韓国に進出したいのに、言葉が通じなくて


困っている方のお手伝いをさせていただき、


日本側の企業、韓国側の企業、


どちらにも喜んでいただいて、


私も喜ばせていただく。


そんな関係を築きながら、


仕事を進めて行きたいと思っています。


幸い、今のところそれがうまくいっているようです。


木材の会社の担当者も、


単身韓国に乗り込んだのはいいのですが、


言葉の壁、国民性の壁、


商習慣の壁などで、


大変困っていらっしゃいました。


せっかくいい人たちに出会っているのに、


誤解したり、誤解されたりしていたのです。


そこで、


私が中に入らせていただき、


一言一言丁寧に通訳しながら、


問題点について、冷静に話し合い、


一つ一つ解決していきました。


それで、この二カ月ほど、


どたばたしていましたが、


かなりいい方向に進んでいる感じです。


昨年は、1年で8回渡韓しましたが、


今年は、既に4回行って来ましたよ。


また日本に韓国のお客様が、その倍くらい来られています。



往来するたびにやり甲斐が出てきます。

鎮海のさくらです。一週間早ければ・・・。



これがおいしかったです。









空からみた釜山





今日も最後までお読みくださってありがとうございます。

くれぐれもお体大切に。